Todos los países que aportan contingentes deberían tener la oportunidad de participar como miembros de pleno derecho en los trabajos del Comité. | UN | وقال إنه ينبغي أن تتاح الفرصة أمام جميع الدول المساهمة بقوات للاشتراك في أعمال اللجنة بوصفهم أعضاء كاملي العضوية. |
Numerosos países, actualmente observadores ante la Conferencia, tienen la legítima aspiración de pasar a ser miembros de pleno derecho. | UN | لدى بلدان عديدة، تشغل حاليا وضع مراقب في المؤتمر، تطلعات مشروعة لأن تصبح أعضاء كاملي العضوية. |
Estos países se han fijado como objetivo prioritario aportar su contribución a la Conferencia y a la comunidad internacional como miembros de pleno derecho. | UN | وتضع هذه البلدان نصب أعينها هدفاً ذا أولوية، هو تقديم إسهام في المؤتمر وفي المجتمع الدولي بوصفها أعضاء كاملة العضوية. |
No queremos que sus posibilidades de ser miembros de pleno derecho de la Conferencia lo antes posible se vean perjudicadas en modo alguno. | UN | ولا نرغب في المساس بأي حال من اﻷحوال بإمكانية أن تصبح هذه الدول أعضاء كاملة العضوية في المؤتمر في أبكر تاريخ ممكن. |
Sin embargo, a fin de contribuir plenamente al proceso de negociación, durante muchos años hemos tratado de convertirnos en miembros de pleno derecho de la Conferencia. | UN | ولكن من أجل اﻹسهام بشكل كامل في عملية المفاوضات، ما برحنا نسعى منذ بضع سنوات إلى الحصول على العضوية الكاملة في المؤتمر. |
32. Los miembros de pleno derecho del CCDH y sus suplentes deberían ser elegidos de conformidad con el principio de la distribución geográfica equitativa. | UN | 32- ينبغي أن يجري انتخاب الأعضاء الكاملي العضوية في اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان ومناوبيهم وفقاً لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
No todos los países con economía en transición son aún miembros de pleno derecho de todas esas organizaciones. | UN | وحتى اﻵن لم تصبح جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أعضاء كاملي العضوية في كامل مجموعة المنظمات. |
Esperamos poder ser miembros de pleno derecho de la Convención en un futuro no demasiado lejano. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يكون في وسعنا أن نصبح أعضاء كاملي العضوية في مستقبل ليس بعيدا جدا. |
Creemos que la solución más adecuada para este tema sería la incorporación de todos los Estados pacíficos interesados como miembros de pleno derecho. | UN | ونعتقد أن أنسب حل لهذه المسألة يكون في انضمام جميع الدول المسالمة المهتمة بوصفها أعضاء كاملي العضوية. |
Se podría practicar una rotación periódica entre los centros de recursos o entre distintos miembros de pleno derecho. | UN | ويمكن تناوب المسؤولية دوريا فيما بين المراكز المرجعية أو تقاسمها فيما بين عدة أعضاء كاملي العضوية. |
Rechacen todo intento de impedir que los Estados del Báltico participen en el proceso de integración Euroatlántica como miembros de pleno derecho. | UN | رفض المحاولات الرامية الى منع دول البلطيق من الاشتراك في عمليات الاندماج اﻷوروبية اﻷطلسية بصفة أعضاء كاملي العضوية. |
Alientan los esfuerzos de esos Estados por seguir ampliando sus vínculos políticos, económicos, sociales y de seguridad con otras naciones en calidad de miembros de pleno derecho de la comunidad transatlántica. | UN | وهي تشجع الجهود التي تبذلها هذه الدول للاستمرار في توسيع روابطها السياسية، والاقتصادية واﻷمنية والاجتماعية مع أمم أخرى بوصفها أعضاء كاملة العضوية في مجتمع عبر اﻷطلسي. |
Además, hay varias organizaciones regionales que permiten que países no soberanos sean miembros de pleno derecho. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ثمة عدة منظمات إقليمية تسمح هي أيضا للبلدان غير ذات السيادة بأن تصبح أعضاء كاملة العضوية. |
Las comisiones regionales también estaban interesadas en sumarse al proceso y habían pasado a ser miembros de pleno derecho. | UN | كما أن اللجان الإقليمية مهتمة بالانضمام إلى العملية وقد أصبحت أعضاء كاملة العضوية. |
Esperamos que se tome en breve otra decisión que otorgue a esos Estados la condición de miembros de pleno derecho de ese órgano. | UN | ونحن نأمل في أن يتبع ذلك قرار آخر قريبا يمنح تلك الدول مركز العضوية الكاملة القائمة فعلا في تلك الهيئة. |
21. Como se ha indicado en el párrafo 15 supra, reservar el derecho de voto a los miembros de pleno derecho de un órgano intergubernamental es una norma bien arraigada de las Naciones Unidas. | UN | 21- ومثلما ذُكر في الفقرة 15 أعلاه، إنّ قصر حق التصويت على الأعضاء الكاملي العضوية في أي هيئة حكومية دولية هو قاعدة راسخة في الأمم المتحدة. |
, hizo suya la decisión del Secretario General de aprobar las solicitudes de Australia y España para participar como miembros de pleno derecho en el Comité. | UN | ، وأيد مقرر اﻷمين العام القاضي بالموافقة على طلب اسبانيا وطلب استراليا قبولهما عضوين كاملي العضوية في اللجنة. |
Nos satisface observar que esos verdaderos movimientos populares ahora ocupan sus lugares en esta Organización como miembros de pleno derecho. | UN | ويسرنا أن نرى تلك الحركات الشعبية الحقة وهي تشغل اﻵن مقاعــد في هذه المنظمة كأعضاء كاملي العضوية. |
Actualmente, la organización cuenta con 189 miembros de pleno derecho y 4 miembros asociados. | UN | ويبلغ عدد أعضاء المنظمة الآن 189 عضوا كامل العضوية وأربعة أعضاء منتسبين. |
Los miembros de pleno derecho gozan de los derechos siguientes: | UN | والحقوق التي تُكتسب بالعضوية الكاملة هي: |
Algunos de ellos esperaban desde hacía años su integración como miembros de pleno derecho. | UN | وبعض هذه الدول انتظر لسنوات قبل أن يصبح عضواً كامل العضوية. |
Cuando os convirtáis en miembros de pleno derecho de la Liga, con mi ayuda, estaréis libres de cualquier acoso corporativo. | Open Subtitles | بمجرد أن تصبحوا أعضاء كاملين في الرابطة، مع مساعدتي سوف تكونوا خاليين من أي مضايقات من الشركات |
La India y Marruecos, miembros de pleno derecho del Subcomité de Expertos en Transporte de Mercancías Peligrosas, Grecia, Nigeria, Nueva Zelandia, el Senegal y Ucrania, miembros de pleno derecho del Subcomité de Expertos en el Sistema Globalmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos, y la República Checa y la República Islámica del Irán, miembros de pleno derecho de ambos Subcomités, no participaron. | UN | 30 - ولم يشارك في أعمال اللجنة المغرب والهند، وهما عضوان كاملا العضوية في لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة، أوكرانيا والسنغال ونيجيريا ونيوزيلندا واليونان، وهي أعضاء كاملة العضوية في لجنة الخبراء الفرعية المعنية بالنظام المنسق عالميا لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها، وجمهورية إيران الإسلامية والجمهورية التشيكية، وهما عضوان كاملا العضوية في كلتا اللجنتين الفرعيتين. |
Muchos países han manifestado a lo largo de los años el deseo de ser miembros de pleno derecho de la Conferencia de Desarme. | UN | والعديد من البلدان على مر السنين ترغب في أن تصبح عضواً كاملاً في مؤتمر نزع السلاح. |
Su composición en 2002 es de 27 miembros de pleno derecho, seis miembros asociados y siete miembros del Consejo Internacional de Uniones Científicas (CIUC). | UN | وتتألف اللجنة في عام 2002 من 27 عضوا كاملي العضوية و 6 أعضاء منتسبين و 7 أعضاء من المجلس الدولي للاتحادات العلمية. |
Reservar el derecho de voto a los miembros de pleno derecho de un órgano intergubernamental es una norma bien arraigada en las Naciones Unidas. | UN | من القواعد الراسخة في الأمم المتحدة أن يكون حق التصويت في أي هيئة حكومية دولية مقصورا على الذين لهم عضوية كاملة فيها. |
Asimismo, el Consejo examinará las solicitudes presentadas por Australia y España para participar como miembros de pleno derecho en el Comité de Expertos en Transportes de Mercaderías Peligrosas. | UN | كما سينظر المجلس في طلبي اسبانيا واستراليا المتعلقين بقبولهما عضوين كاملين في لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة. |