Se informa a los miembros de que la Comisión reanudará su debate sobre este tema del programa el viernes 13 de octubre. | UN | وأُبلغ الأعضاء بأن اللجنة ستواصل مناقشتها لهذا البند من جدول الأعمال يوم الجمعة 13 تشرين الأول/أكتوبر. لجنة بناء السلام |
El argumento de algunos Estados miembros de que la mera existencia de una controversia sobre soberanía invalida el derecho de un pueblo a la libre determinación es absurdo. | UN | وأضاف أن الزعم من بعض الدول الأعضاء بأن الحق ينقضي بمجرد وجود نزاع على السيادة أمر منافٍ للمعقول. |
Deseo informar ahora a los miembros de que la Asamblea suspenderá la sesión y la reanudará después de la conclusión de la labor de la Quinta Comisión. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأن الجمعية ستعلِّق الجلسة على أن تُستأنف بعد انتهاء اللجنة الخامسة من عملها. |
Deseo informar a los miembros de que la elección del Presidente de la Tercera Comisión, del Grupo de Estados de África, tendrá lugar en una fecha posterior, que se anunciará oportunamente. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأن انتخاب رئيس اللجنة الثالثة من مجموعة الدول الأفريقية سيجرى في موعد لاحق يحدد فيما بعد. |
Deseo informar a los miembros de que la República Unida de Tanzanía se ha sumado a la lista de patrocinadores. | UN | وأود أن أبلغ الأعضاء بأن جمهورية تنزانيا المتحدة قد أصبحت أيضا من مقدمي المشروع. |
Se informó a los miembros de que la tasa de afroamericanos que se encuentran cumpliendo esa pena es más de diez veces superior a la correspondiente a los blancos. | UN | وأُبلغ الأعضاء بأن نسبة الأمريكيين المنحدرين من أصل أفريقي الذين يقضون هذه العقوبة تفوق بأكثر من 10 مرات نسبة البيض. |
También deseo informar a los miembros de que la elección de un Vicepresidente adicional de entre los Estados de África se hará en una fecha que se anunciará oportunamente. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأن انتخاب نائب رئيس إضافي من الدول الأفريقية سيتم في موعد لاحق. |
El Presidente (habla en árabe): Quisiera recordar a los miembros de que la Asamblea no nombrará a los miembros de la Dependencia Común de Inspección en este momento. | UN | الرئيس: أود أن أذكّر الأعضاء بأن الجمعية ليست الآن بصدد تعيين أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة. |
Deseo informar a los miembros de que la decisión sobre el proyecto de resolución A/55/L.9 se adoptará en fecha posterior. | UN | وأود أن أبلغ الأعضاء بأن البت في مشروع القرار A/55/L.9 سيتم في وقت لاحق. |
Incluso en los casos en que las mujeres se vieron influidas de la forma más adversa por esos factores hubo un reconocimiento creciente entre los Estados miembros de que la promoción de la igualdad entre los géneros es esencial para encontrar soluciones a los problemas de desarrollo. | UN | لكن حتى في الحالات التي أثرت فيها هذه العوامل على المرأة بشكل سلبي جدا، هناك اعتراف متزايد من جانب الدول الأعضاء بأن النهوض بالمساواة بين الجنسين أساسي في إيجاد الحلول للتحديات التي تطرحها التنمية. |
Creo que ello es una señal positiva del compromiso de los Estados miembros de que la Autoridad cumpla sus responsabilidades de conformidad con la Convención de 1982 y el Acuerdo de 1994 relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención. | UN | وأعتقد أن ذلك يمثل إشارة إيجابية إلى التزام الدول الأعضاء بأن ترى السلطة وقد اضطلعت بمسؤولياتها وفقاً لاتفاقية عام 1982 واتفاق عام 1994 فيما يتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
Quisiera informar a los miembros de que la elección de los Presidentes y demás miembros de las Mesas de la Primera Comisión y de la Quinta Comisión se ha aplazado hasta más adelante para que los grupos regionales tengan tiempo de celebrar las consultas necesarias. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأن انتخاب رئيسي اللجنتين الأولى والخامسة ومسؤولي مكتبيهما قد أرجئت إلى موعد لاحق لإتاحة الوقت لإجراء المشاورات اللازمة بين المجموعات الإقليمية. |
Sin embargo, deseo informar a los miembros de que la próxima votación se llevará a cabo el miércoles 25 de octubre de 2006, a las 10.00 horas. | UN | وأود أن أبلغ الأعضاء بأن الجولة التالية من الاقتراع ستُجرى صباح يوم الأربعاء، 21 تشرين الأول/أكتوبر 2006، الساعة 00/10. |
Deseo informar a los miembros de que la decisión sobre el proyecto de resolución A/61/L.11 se adoptará en una fecha ulterior. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأن البت في مشروع القرار A/61/L.11 سيتم في تاريخ لاحق. |
Antes de continuar, quisiera informar a los miembros de que la Quinta Comisión sigue examinando las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/ES-10/L.19. | UN | وقبل أن نواصل عملنا، أود إبلاغ الأعضاء بأن اللجنة الخامسة لا تزال بصدد استعراض الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/ES/-10/L.19. |
Esto simplemente refleja la convicción de los Estados miembros de que la actual agenda de la Conferencia es pertinente, incluyente y suficientemente flexible para poder tratar las cuestiones que consideran importantes para su seguridad nacional, así como para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا يعكس هذا سوى إيمان الدول الأعضاء بأن جدول الأعمال الراهن مناسب وشامل ومرن بما يكفي لتناول المسائل التي تعتبرها مهمة لأمنها الوطني ولتحقيق السلم والأمن الدوليين. |
Se informa a los miembros de que la Comisión proseguirá su debate sobre este tema del programa el jueves 12 de octubre de 2006. | UN | وأُبلغ الأعضاء بأن اللجنة ستواصل مناقشتها لهذا البند من جدول الأعمال يوم الخميس 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Quisiera informar a los miembros de que la decisión sobre los proyectos de resolución A/62/L.18 a A/62/L.21 se adoptará en una fecha ulterior que se anunciará más tarde. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأن البتّ في مشروعَي القرارين A/62/L.18 و A/62/L.21 سيتم في وقت لاحق يُعلن عنه في حينه. |
Quisiera informar a los Estados miembros de que la Asamblea suspenderá la 74a sesión plenaria y la reanudará una vez que la Quinta Comisión haya finalizado su labor. | UN | أود أن أبلغ الدول الأعضاء بأن الجمعية ستعلق الجلسة العامة الرابعة والسبعين على أن تُستأنف عقب انتهاء اللجنة الخامسة من عملها. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para informar a los Estados miembros de que la Corte ha concluido la fase escrita preliminar de su procedimiento en la causa. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لإبلاغ الدول الأعضاء بأن المحكمة انتهت من مرحلة المذكرات الخطية الأولية من إجراءاتها في القضية. |
Basándose en la experiencia práctica lograda por la Comisión, se debería informar al Iraq y a los Estados miembros de que la Comisión no requiere notificaciones de sustancias químicas que aparezcan en la lista A del anexo II que estén presentes por ejemplo, en cosméticos, medicamentos, jabones y pinturas. | UN | واستنادا إلى الخبرة العملية التي اكتسبتها اللجنة، ينبغي إعلام العراق والدول اﻷعضاء بأن اللجنة ليست بحاجة إلى إخطارات بالنسبة للمواد الكيميائية المدرجة بالقائمة ألف من المرفق الثاني الموجودة، على سبيل المثال، في مستحضرات التجميل واﻷدوية والصابون والطلاءات. الاحتياجات اﻹضافية |