Los Estados Miembros deben adoptar medidas jurídicas y administrativas eficaces para combatir dichos actos. | UN | فعلى الدول الأعضاء أن تتخذ التدابير القانونية والإدارية الفعالة لمكافحة هذه الأعمال. |
Los Estados Miembros deben adoptar medidas para resolver esa contradicción. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ خطوات لعلاج هذا التناقض. |
Con arreglo a esa resolución, todos los Estados Miembros deben adoptar medidas concretas, según se especificaba en ella, y pedir encarecidamente a la República Popular Democrática de Corea que aplique la resolución de manera íntegra e inmediata. | UN | ووفقا لذلك القرار، مطلوب الآن من جميع الدول الأعضاء أن تتخذ إجراء ملموسا على النحو المحدد في القرار، وأن تطالب بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتنفيذ القرار تنفيذا كاملا وبدون تأخير. |
Todos los Estados Miembros deben adoptar medidas concretas para luchar contra la trata de personas de una manera coherente, solidaria y sostenible. | UN | لذلك فإنه يجب على كل دولة من الدول الأعضاء أن تتخذ خطوات ملموسة لمكافحة الاتجار بالبشر بأسلوب متماسك وتعاوني ومطرد. |
2. Señala que la causa palestina y la cuestión de Al-Quds Al-Sharif deben ser las principales cuestiones sobre las que los Estados Miembros deben adoptar una posición unificada en los foros internacionales, junto con otras causas de la Ummahh islámica; | UN | 2 - يؤكد أن القضية الفلسطينية وقضية القدس الشريف يجب أن تظلا القضيتان الرئيسيتان اللتان يجب اعتمادها باستمرار وفق موقف موحد في المحافل الدولية إلى جانب غيرهما من قضايا الأمة الإسلامية. |
Los Estados Miembros deben adoptar medidas prácticas para alcanzar el desarme nuclear y la no proliferación. | UN | يجب على الدول الأعضاء أن تتخذ تدابير عملية لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
Con respecto a los niños tomados como rehenes o desaparecidos durante los conflictos armados, Azerbaiyán recuerda que los Estados Miembros deben adoptar las medidas apropiadas para encontrar a esos niños, identificarlos y reunirlos con sus familias. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال الرهائن أو المفقودين في حالات النزاعات المسلحة، تشير أذربيجان إلى أنه يجب على الدول الأعضاء أن تتخذ التدابير الملائمة للبحث عن الأطفال وتحديد هويتهم ولم شملهم مع أسرهم. |
Todos los Estados Miembros deben adoptar medidas apropiadas para ayudar a las víctimas a hacer frente a las secuelas de los ataques terroristas. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تتخذ الإجراءات المناسبة لمساعدة الضحايا على تخطي تبعات الهجمات الإرهابية. |
Los Estados Miembros deben adoptar medidas jurídicas y administrativas eficaces para combatir esos actos. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تتخذ تدابير قانونية وإدارية فعالة لمكافحة مثل هذه الأعمال. |
Los Estados Miembros deben adoptar la decisión soberana de cumplir la voluntad de la comunidad internacional no porque deban hacerlo sino porque es lo correcto. | UN | يجب على الدول الأعضاء أن تتخذ القرار السيادي للوفاء بإرادة المجتمع الدولي ليس لأنها مضطرة لذلك بل لأن ذلك هو الشيء الصحيح الذي ينبغي علمه. |
Basándose en esa evaluación, los Estados Miembros deben adoptar decisiones sobre medidas concretas encaminadas a mejorar la labor y el funcionamiento del Consejo, a fin de hacerlo más eficaz y creíble. | UN | واستنادا إلى ذلك التقييم، ينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ قرارات بشأن تنفيذ تدابير ملموسة لتحسين عمل المجلس وأدائه، وهو ما سيجعله أكثر فعالية ومصداقية. |
Los Estados Miembros deben adoptar medidas concretas de conformidad con el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes a fin de implicar a los jóvenes en actividades de prevención de conflictos, reconciliación y consolidación de la paz. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تتخذ خطوات ملموسة وفقا لبرنامج العمل العالمي للشباب، من أجل إشراك الشباب في اتخاذ إجراءات لمنع النزاعات وتحقيق المصالحة وبناء السلام. |
Todos los Estados Miembros comparten la responsabilidad de defender y reforzar el papel de las Naciones Unidas. Los Estados Miembros deben adoptar medidas reales para prestar a las Naciones Unidas apoyo político, financiero y humano. | UN | وتعد مسؤولية حماية الأمم المتحدة وتقوية دورها مسؤولية مشتركة لجميع الدول الأعضاء.وينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات فعلية لتقديم التأييد السياسي والدعم المالي والدعم بالموارد البشرية إلى الأمم المتحدة. |
Los Estados Miembros deben adoptar medidas concretas para aplicar el párrafo 32 del anexo de la resolución 51/241, sobre todo pidiendo informes más integrados. | UN | 15 - يتعيّن على الدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات ملموسة لتنفيذ الفقرة 32 من مرفق القرار 51/241، بما في ذلك عن طريق طلب المزيد من التقارير المدمجة. |
Los Estados Miembros deben adoptar medidas concretas para aplicar el párrafo 32 del anexo de la resolución 51/241, sobre todo pidiendo informes más integrados. | UN | يتعين على الدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات ملموسة لتنفيذ الفقرة 32 من مرفق القرار 51/241، بما في ذلك عن طريق طلب المزيد من التقارير المدمجة. |
Los Estados Miembros deben adoptar medidas concretas para aplicar el párrafo 32 del anexo de la resolución 51/241, sobre todo pidiendo informes más integrados. | UN | يتعين على الدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات ملموسة لتنفيذ الفقرة 32 من مرفق القرار 51/241، بما في ذلك عن طريق طلب المزيد من التقارير المدمجة. |
Los Estados Miembros deben adoptar medidas concretas para aplicar el párrafo 32 del anexo de la resolución 51/241, sobre todo pidiendo informes más integrados. | UN | يتعين على الدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات ملموسة لتنفيذ الفقرة 32 من مرفق القرار 51/241، بما في ذلك عن طريق طلب المزيد من التقارير المدمجة. |
Los Estados Miembros deben adoptar medidas concretas para aplicar el párrafo 32 del anexo de la resolución 51/241, sobre todo pidiendo informes más integrados. | UN | يتعين على الدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات ملموسة لتنفيذ الفقرة 32 من مرفق القرار 51/241، بما في ذلك عن طريق طلب المزيد من التقارير المدمجة. |
2. Destaca que la causa palestina y la cuestión de Al-Quds Al-Sharif deberían ser las principales cuestiones sobre las cuales los Estados Miembros deben adoptar una postura unificada en los foros internacionales, junto con otras causas de la comunidad islámica. | UN | 2 - يؤكد أن القضية الفلسطينية وقضية القدس الشريف يجب أن تظلا القضيتين الرئيسيتين اللتين يجب اعتمادها باستمرار وفق موقف موحد في المحافل الدولية إلى جانب غيرهما من قضايا الأمة الإسلامية؛ |
Los Estados Miembros deben adoptar las medidas de fomento de la confianza necesarias a fin de neutralizar y eliminar gradualmente las armas nucleares de sus doctrinas de defensa nacional, a fin de crear las condiciones idóneas que permitan el desarme nuclear. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تعتمد التدابير الضرورية لبناء الثقة لتحييد الأسلحة النووية ونظرياتها للدفاع الوطني والتخلص منها بالتدريج لتهيئة الظروف المؤاتية لنزع السلاح النووي. |
Los Estados Miembros deben adoptar las medidas necesarias, incluidas sanciones legales para luchar contra este problema. | UN | ويجب على الدول الأعضاء اتخاذ التدابير اللازمة بما في ذلك الجزاءات القانونية لمكافحة هذه المشكلة. |