Se ofrecen directrices para prestar asistencia a los Estados Miembros en la ejecución de este plan de acción. | UN | وتتضمن هذه المراحل مبادئ توجيهية لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ خطة العمل هذه. |
ii) Capacitación: apoyo a los Estados Miembros en la ejecución del Instrumento internacional sobre armas pequeñas y armas ligeras; | UN | ' 2` التدريب: دعم الدول الأعضاء في تنفيذ الصك الدولي المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El objetivo principal del servicio sería aumentar la eficacia del mecanismo de medidas de coordinación en relación con las armas pequeñas (CASA) y acrecentar así la capacidad de las Naciones Unidas para prestar asistencia a los Estados Miembros en la ejecución del Programa de Acción. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذه الوحدة في تعزيز فعالية آلية تنسيق العمل بشأن الأسلحة الصغيرة، ومن خلال ذلك تعزيز قدرة الأمم المتحدة على مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ برنامج العمل. |
Mi delegación encomia el apoyo y el compromiso inestimables que han demostrado los organismos de desarrollo pertinentes de las Naciones Unidas al orientar sus actividades hacia la asistencia y el apoyo a los Estados Miembros en la ejecución de las políticas, los planes y los programas propuestos en el Plan de Acción del período extraordinario de sesiones. | UN | ويثني وفدي على ما أبدته وكالات الأمم المتحدة الإنمائية ذات الصلة من دعم والتزام قيمين للغاية من خلال توجيه أنشطتها لمساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ السياسات والخطط والبرامج المقترحة في خطة عمل الدورة الاستثنائية ودعمها. |
b) Mayor cooperación de los Estados Miembros en la ejecución de las sentencias | UN | (ب) تعزيز تعاون الدول الأعضاء بشأن إنفاذ المسائل المتعلقة بالأحكام |
Acogiendo con beneplácito la cooperación continuada del Comité y la INTERPOL, en particular en lo relativo a la formulación de las notificaciones especiales, que ayuda a los Estados Miembros en la ejecución de las medidas, y reconociendo el papel que desempeña el equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la aplicación de las sanciones ( " el equipo de vigilancia " ) a este respecto, | UN | وإذ يرحب بالتعاون المستمر بين اللجنة والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، ولا سيما بشأن الإخطارات الخاصة، التي تساعد الدول الأعضاء في تنفيذها لتلك التدابير، وإذ يسلم بالدور الذي يؤديه فريق الدعم التحليلي ورصد تنفيذ الجزاءات في هذا الشأن، |
14. Expresa su reconocimiento al BIsD por las medidas que ha tomado para otorgar un trato preferencial a empresas y contratistas de los Estados Miembros en la ejecución de los proyectos que financia y lo insta a que intensifique su labor en esta esfera; | UN | 14 - يعرب عن تقديره لجهود البنك الإسلامي للتنمية في منح معاملة تفضيلية للشركات والمقاولين في الدول الأعضاء عن تنفيذ المشروعات التي يمولها البنك، ويدعو البنك الإسلامي للتنمية إلى تكثيف جهوده في هذا المجال. |
El marco se ha ideado de modo que tenga repercusiones importantes en la cohesión y coherencia de los programas, en la eficacia del apoyo que ONU-Hábitat presta a los Estados Miembros en la ejecución del Programa de Hábitat y en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | ويُصمم الإطار بحيث تكون له تأثيرات كبيرة على اتساق البرنامج ومواءمته، وعلى فعالية دعم موئل الأمم المتحدة للدول الأعضاء في تنفيذ جدول أعمال الموئل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
33. Expresa su reconocimiento por los esfuerzos del BIsD para conceder trato preferencial a las empresas y contratistas de los Estados Miembros en la ejecución de los proyectos financiados por el Banco, y hace un llamamiento al BIsD para que intensifique sus esfuerzos en esta materia. | UN | 33 - يعرب عن تقديره لجهود البنك الإسلامي لمنح معاملة تفضيلية للشركات والمتعاقدين من الدول الأعضاء في تنفيذ المشاريع التي يمولها البنك وتدعو البنك إلى تكثيف جهوده في هذا المجال؛ |
Mientras que el objetivo general del marco es ofrecer orientación a los Estados Miembros en la ejecución del Plan de Acción de Madrid en los próximos años, destaca también una serie de objetivos más específicos. | UN | 42 - وفي حين يتمثل الهدف العام للإطار في توفير التوجيه للدول الأعضاء في تنفيذ خطة مدريد على مدار السنوات العديدة المقبلة، فإنه يؤكد على عدد من الأهداف الأكثر تحديدا أيضا. |
Demostrando que estaba dispuesta a respaldar a los Estados Miembros en la ejecución de acuerdos futuros, la Junta presentó una imagen solidaria de la capacidad del sistema de responder a los problemas del cambio climático actuando de consuno para adoptar medidas de mitigación y adaptación a nivel mundial, regional y nacional. | UN | وسعيا من مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى إظهار تأهبه لدعم الدول الأعضاء في تنفيذ ترتيبات مستقبلية، بعث المجلس برسالة مشتركة عن قدرة المنظومة على التصدي لتحديات تغير المناخ بتوحيد أدائها في مجالي التخفيف من الآثار والتكيف معها على الصعد العالمي والإقليمي والقطري. |
La CESPAO organizó cursos prácticos de fomento de la capacidad y llevó a cabo misiones de asesoramiento que prestaron asistencia a los países Miembros en la ejecución de medidas para cumplir sus compromisos relativos a la aplicación de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y de otros instrumentos internacionales. | UN | فقد نظمت الإسكوا حلقات عمل لبناء القدرات وأوفدت بعثات استشارية لمساعدة البلدان الأعضاء في تنفيذ التدابير التي تساعدها على التقيد بالتزاماتها في ما يتعلق بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والصكوك الدولية الأخرى. |
89. A fin de prestar asistencia a los Estados Miembros en la ejecución de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, la ONUDD, en el marco de sus mandatos, tiene la obligación de contribuir eficazmente a la labor del Equipo especial de lucha contra el terrorismo. | UN | 89- ومن أجل مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، يتعين على المكتب، في نطاق ولاياته، أن يسهم إسهاما فعّالا في العمل الذي تضطلع به فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب. |
Acogiendo con beneplácito el apoyo que sigue prestando el Centro Regional a los Estados Miembros en la ejecución del Programa de Acción para Prevenir, Combatir y Eliminar el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos, | UN | وإذ ترحب بالدعم الذي يواصل المركز الإقليمي تقديمه إلى الدول الأعضاء في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه()، |
Acogiendo con beneplácito el apoyo que sigue prestando el Centro Regional a los Estados Miembros en la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, | UN | وإذ ترحب بالدعم الذي يواصل المركز الإقليمي تقديمه إلى الدول الأعضاء في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه()، |
Acogiendo con beneplácito el apoyo que sigue prestando el Centro Regional a los Estados Miembros en la ejecución del Programa de Acción para Prevenir, Combatir y Eliminar el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos, | UN | وإذ ترحب بالدعم الذي يواصل المركز الإقليمي تقديمه إلى الدول الأعضاء في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه( |
Acogiendo con beneplácito el apoyo que sigue prestando el Centro Regional a los Estados Miembros en la ejecución del Programa de Acción para Prevenir, Combatir y Eliminar el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos, | UN | وإذ ترحب بالدعم الذي يواصل المركز الإقليمي تقديمه إلى الدول الأعضاء في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه()، |
:: La Dirección Ejecutiva siguió centrándose en la vigilancia de la aplicación de la resolución 1373 (2001) y colaborando con los Estados Miembros en la ejecución de la resolución 1624 (2005). | UN | :: واصلت المديرية التنفيذية التركيز على رصد تنفيذ القرار 1373 (2001) وتشجيع الدول الأعضاء على تنفيذ القرار 1624 (2005). |
La ONUDD está ayudando a la secretaría de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y sus Estados Miembros en la ejecución del plan de acción de la CEDEAO contra la trata de personas. | UN | ويساعد المكتب أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (الإيكواس) ودولها الأعضاء على تنفيذ خطة عمل الإيكواس لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
b) Mayor cooperación de los Estados Miembros en la ejecución de las sentencias | UN | (ب) تعزيز تعاون الدول الأعضاء بشأن إنفاذ المسائل المتعلقة بالأحكام |
Acogiendo con beneplácito la cooperación continuada del Comité y la INTERPOL, en particular en lo relativo a la formulación de las notificaciones especiales, que ayuda a los Estados Miembros en la ejecución de las medidas, y reconociendo el papel que desempeña el equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la aplicación de las sanciones ( " el equipo de vigilancia " ) a este respecto, | UN | وإذ يرحب بالتعاون المستمر بين اللجنة والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، ولا سيما بشأن الإخطارات الخاصة، التي تساعد الدول الأعضاء في تنفيذها لتلك التدابير، وإذ يسلم بالدور الذي يؤديه فريق الدعم التحليلي ورصد تنفيذ الجزاءات في هذا الشأن، |
16. Expresa su reconocimiento al BIsD por las medidas que ha tomado para otorgar un trato preferencial a empresas y contratistas de los Estados Miembros en la ejecución de los proyectos que financia, e insta al BIsD a que intensifique su labor en esta esfera; | UN | 16 - يعرب عن تقديره لجهود البنك الإسلامي للتنمية في منح معاملة تفضيلية للشركات والمقاولين في الدول الأعضاء عن تنفيذ المشروعات التي يمولها البنك، ويدعو البنك الإسلامي للتنمية إلى تكثيف جهوده في هذا المجال. |