También se cooperó con los Estados Miembros en la elaboración de indicadores culturales nacionales. | UN | وكان هناك تعاون أيضا مع الدول الأعضاء في وضع مؤشرات ثقافية وطنية. |
Observamos que el Equipo Especial, dirigido hábilmente por el Sr. Robert Orr, ha logrado apoyar a los Estados Miembros en la elaboración de instrumentos jurídicos para prevenir y combatir el terrorismo. | UN | ونلاحظ أن فرقة العمل التي يقودها باقتدار روبرت أور بوسعها مساندة الدول الأعضاء في وضع صكوك قانونية لمنع ومكافحة الإرهاب. |
La Comunidad del Caribe también colaboró con organizaciones regionales y Estados Miembros en la elaboración del proyecto de grandes ecosistemas marinos del Caribe, financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وتعاونت الجماعة أيضا مع المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء في وضع مشروع النظام الإيكولوجي البحري الكبير الممول من مرفق البيئة العالمية. |
La Secretaría sigue colaborando con los Estados Miembros en la elaboración de normas de capacidad en los tres ámbitos del proyecto piloto, entre otras cosas mediante reuniones informativas y consultas periódicas. | UN | تواصل الأمانة العامة العمل مع الدول الأعضاء على وضع معايير القدرة في المحاور الثلاثة التي يشملها المشروع التجريبي، بما في ذلك من خلال تقديم الإحاطات وإجراء المشاورات بصفة دورية. |
Recordando asimismo que la Organización Mundial de la Salud ha preparado directrices para la reunión de información sobre la prevalencia, las tendencias y las modalidades del uso indebido de drogas, así como sobre los problemas relacionados con el consumo de drogas, a fin de apoyar a los Estados Miembros en la elaboración de evaluaciones internacionalmente comparables y basadas en datos válidos, fidedignos y oportunos, | UN | وإذ يستذكر كذلك أن منظمة الصحة العالمية وضعت مبادئ توجيهية لجمع البيانات المتعلقة بانتشار تعاطي المخدرات واتجاهاته وأنماطه وبالمشاكل ذات الصلة بتناول المخدرات، بهدف مساعدة الدول الأعضاء على وضع تقديرات قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي ومستندة إلى بيانات صحيحة وموثوقة ومقدّمة في أوانها، |
La Oficina de Asuntos Jurídicos debería continuar ayudando a los Estados Miembros en la elaboración de convenios contra el terrorismo. | UN | وينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يستمر في مساعدة الدول الأعضاء في إعداد الاتفاقيات المناهضة للإرهاب. |
Con objeto de fortalecer las políticas, las estrategias y los marcos normativos nacionales para la promoción de las inversiones y la tecnología, la ONUDI presta asistencia a sus Estados Miembros en la elaboración o el fortalecimiento de políticas, estrategias e instrumentos orientados a promover las inversiones y la tecnología. | UN | وتعزيزا للسياسات والاستراتيجيات والأطر التنظيمية الوطنية لتعزيز الاستثمار والتكنولوجيا، تقوم اليونيدو بتقديم المساعدة إلى دولها الأعضاء في تصميم أو تعزيز السياسات والاستراتيجيات والوسائل المتعلقة بتعزيز الاستثمار والتكنولوجيا. |
La UNODC brinda asistencia a los Estados Miembros en la elaboración de estrategias efectivas de prevención del delito y el fomento de la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal con arreglo a las reglas y normas. | UN | 2- يساعد المكتب الدول الأعضاء على صوغ استراتيجيات فعالة لمنع الجريمة، وعلى بناء نظمها المعنية بالعدالة الجنائية. |
ONU-Mujeres ha apoyado a los Estados Miembros en la elaboración de una nueva orientación normativa y en el cumplimiento de los nuevos compromisos mundiales a nivel nacional y regional. | UN | وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم إلى الدول الأعضاء في وضع توجيهات معيارية جديدة وتنفيذ الالتزامات العالمية على الصعيدين القطري والإقليمي. |
La CESPAO fortalecerá las iniciativas de consolidación de la paz, en particular en los países árabes menos adelantados, y también prestará apoyo a los países Miembros en la elaboración de estrategias de reducción del riesgo de desastres. | UN | وستعزز اللجنة مبادرات بناء السلام، لا سيما في البلدان العربية الأقل نموا، وستدعم أيضا البلدان الأعضاء في وضع استراتيجيات للحد من أخطار الكوارث. |
La División también elaborará y utilizará estudios analíticos sobre el reglamento y los procedimientos de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, a fin de prever diversas variantes de manera que la celebración de reuniones se ajuste a los reglamentos y prácticas de los órganos, y de asistir a los Estados Miembros en la elaboración de propuestas pertinentes para su examen por los órganos interesados. | UN | وستقوم الشعبة أيضا بإعداد واستخدام دراسات تحليلية لقواعد وإجراءات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بغرض إعداد سيناريوهات مختلفة لكفالة سير الاجتماعات وفقا لقواعد وإجراءات الهيئات، ومساعدة الدول الأعضاء في وضع المقترحات المناسبة لكي تستعرضها الهيئات المعنية. |
El apoyo que la CEPA presta a sus Estados Miembros en la elaboración y aplicación de estrategias nacionales en materia de tecnología de la información y las comunicaciones incluye la prestación de asistencia para crear los marcos jurídico e institucional necesarios para el desarrollo del sector de la tecnología de la información y las comunicaciones en los países. | UN | ويشمل الدعم، الذي تقدمه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لدولها الأعضاء في وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، المساعدة في إنشاء الأطر القانونية والمؤسسية من أجل تنمية قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في هذه البلدان. |
La División también elaborará y utilizará estudios analíticos sobre el reglamento y los procedimientos de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, a fin de prever diversas variantes de manera que la celebración de reuniones se ajuste a los reglamentos y prácticas de los órganos, y de asistir a los Estados Miembros en la elaboración de propuestas pertinentes para su examen por los órganos interesados. | UN | وستقوم الشعبة أيضا بإعداد واستخدام دراسات تحليلية لقواعد وإجراءات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بغرض إعداد سيناريوهات مختلفة لكفالة سير الاجتماعات وفقا لقواعد وإجراءات الهيئات، ومساعدة الدول الأعضاء في وضع المقترحات المناسبة لكي تستعرضها الهيئات المعنية. |
La UNESCO había adoptado recientemente su Estrategia a Plazo Medio 20022007, en la que se hacía referencia al apoyo a los Estados Miembros en la elaboración de los instrumentos jurídicos para promover el acceso universal a la educación básica. | UN | واعتمدت اليونسكو مؤخراً استراتيجيتها المتوسطة الأجل للفترة 2002-2007، التي أُشير فيها إلى الدعم المقدم للدول الأعضاء في وضع الصكوك القانونية من أجل تعزيز إمكانية حصول الجميع على التعليم الأساسي. |
El Comité Especial se siente alentado por la colaboración con los Estados Miembros en la elaboración y aplicación de los módulos predefinidos y de los conjuntos de servicios, e insta a la Secretaría a que, a medida que elabore nuevos módulos predefinidos y conjuntos de servicios, lo haga en estrecha consulta con los Estados Miembros, especialmente los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. | UN | ومن دواعي غبطتها التعاون مع الدول الأعضاء في وضع وتطبيق وحدات ومجموعات خدمات محددة سلفا، وهي تحثّ الأمانة العامة على العمل بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، لدى تطوير المزيد من هذه الوحدات والمجموعات. |
Las Naciones Unidas continuaron prestando asistencia a los Estados Miembros en la elaboración y la aplicación de instrumentos internacionales dirigidos a proteger a la población civil del flagelo de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra. | UN | 5 - واصلت الأمم المتحدة مساعدة الدول الأعضاء في وضع وتنفيذ الصكوك الدولية التي تهدف إلى حماية المدنيين من آفة الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Recordando asimismo que la Organización Mundial de la Salud ha preparado directrices para la reunión de información sobre la prevalencia, las tendencias y las modalidades del uso indebido de drogas, así como sobre los problemas relacionados con el consumo de drogas, a fin de apoyar a los Estados Miembros en la elaboración de evaluaciones internacionalmente comparables y basadas en datos válidos, fidedignos y oportunos, | UN | وإذ يستذكر كذلك أن منظمة الصحة العالمية وضعت مبادئ توجيهية لجمع البيانات المتعلقة بانتشار تعاطي المخدرات واتجاهاته وأنماطه وبالمشاكل ذات الصلة بتناول المخدرات، بهدف مساعدة الدول الأعضاء على وضع تقديرات قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي ومستندة إلى بيانات صحيحة وموثوقة ومقدّمة في أوانها، |
Recordando que la Organización Mundial de la Salud ha preparado directrices para la reunión de información sobre la prevalencia, las tendencias y las modalidades del uso indebido de drogas, así como sobre los problemas relacionados con el consumo de drogas, a fin de apoyar a los Estados Miembros en la elaboración de evaluaciones internacionalmente comparables y basadas en datos válidos, fidedignos y oportunos, | UN | وإذ يشير إلى أن منظمة الصحة العالمية وضعت مبادئ توجيهية لجمع البيانات المتعلقة بانتشار إساءة استعمال المخدرات واتجاهاتها وأنماطها وبالمشاكل ذات الصلة بتناول المخدرات، بهدف مساعدة الدول الأعضاء على وضع تقديرات قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي ومستندة إلى بيانات صحيحة وموثوقة ومقدّمة في أوانها، |
15. El Representante se complace especialmente en informar de que ha podido prestar asistencia a diversos Estados Miembros en la elaboración de leyes y políticas relativas al desplazamiento interno, y concretamente a Georgia, Nepal, Turquía y el Sudán. | UN | 15- ويسر الممثل أن يعلن على وجه الخصوص بأنه تمكن من مساعدة عدد من البلدان الأعضاء على وضع قوانين وسياسات بشأن التشرد الداخلي ومنها جورجيا ونيبال وتركيا والسودان. |
La UNESCO apoya a los Estados Miembros en la elaboración de inventarios nacionales del patrimonio cultural inmaterial y en la realización de campañas nacionales para su conservación. | UN | كما أن اليونسكو قائمة بدعم الدول الأعضاء في إعداد قوائم جرد وطنية للتراث الثقافي غير الملموس وفي الاضطلاع بالحملات الوطنية لحماية ذلك التراث. |
d) Contribuir al desarrollo de las pequeñas y medianas empresas y prestar asistencia a los Estados Miembros en la elaboración y aplicación de políticas eficaces, así como en la creación de un conjunto coherente de instituciones y programas de apoyo especializados, prestando especial atención al desarrollo empresarial rural y a la mujer empresaria, particularmente en los países más pobres; | UN | (د) الاسهام في تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة ومساعدة الدول الأعضاء على صوغ وتنفيذ سياسات فعالة، وعلى انشاء مجموعة مترابطة من مؤسسات وبرامج الدعم المتخصصة، مع ايلاء عناية خاصة لتنمية قدرات تنظيم المشاريع في المناطق الريفية، وكذلك للنساء منظِّمات المشاريع، لا سيما في أشد البلدان فقرا؛ |
Esperamos que el Consejo de Seguridad dé participación al conjunto de los Estados Miembros en la elaboración de esos criterios. | UN | ونتوقع من مجلس الأمن أن يشرك جميع الدول الأعضاء في صياغة تلك المعايير. |