Dichas propuestas han sido elaboradas a raíz de un estudio llevado a cabo por el Instituto para evaluar las necesidades de los Estados Miembros en materia de prevención del delito. | UN | وقد وضعت هذه المقترحات نتيجة لدراسة أجراها المعهد لتقييم احتياجات الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة. |
Para concluir, felicitamos a la Comisión por el papel desempeñado en la elaboración de directrices prácticas, según mandato de la Asamblea General, para brindar asistencia a los Estados Miembros en materia de desarme y no proliferación. | UN | وفي الختام، نود أن نثني على الدور الذي قامت به الهيئة في تطوير المبادئ العملية التي كلفتها به الجمعية العامة، وذلك لمساعدة الدول الأعضاء في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Kenya apoya el principio del examen periódico universal del historial de los Estados Miembros en materia de derechos humanos. | UN | وتؤيد كينيا مبدأ الاستعراض الدوري الشامل الذي يفحص سجلات الدول الأعضاء في مجال حقوق الإنسان. |
c) Aumento de la especialización de los Estados Miembros en materia de desarme y no proliferación mediante el Programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme, así como aumento del equilibrio de género en la participación en el Programa | UN | (ج)توسيع خبرة الدول الأعضاء في ميدان نزع السلاح وعدم انتشاره عن طريق برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح، وتحسين التوازن بين الجنسين في المشاركة في البرنامج |
La Oficina apoyará las actividades de los Estados Miembros en materia de desarme y no proliferación en todos sus aspectos a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales y contribuir a los esfuerzos mundiales en contra del terrorismo. | UN | وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
De hecho, podría decirse que el Secretario General y la Junta de los jefes ejecutivos llevan la delantera a los Estados Miembros en materia de reforma. | UN | وفي الحقيقة، يمكن القول إن الأمين العام ومجلس الرؤساء التنفيذيين كانا متقدمين على الدول الأعضاء فيما يتعلق بالإصلاح. |
Se continuará el programa de becas sobre desarme, con el objetivo primordial de seguir promoviendo los conocimientos especializados de los Estados Miembros en materia de desarme, en particular los países en desarrollo. | UN | وستستمر متابعة برنامج زمالات نزع السلاح الذي يهدف بصورة أساسية إلى زيادة تعزيز خبرة الدول اﻷعضاء في مجال نزع السلاح، ولا سيما في البلدان النامية. |
Medidas de creación de capacidad de los Estados Miembros en materia de reunión y presentación de información | UN | تدابير بناء قدرات الدول الأعضاء في مجال جمع المعلومات وإبلاغها |
Kenya apoya plenamente el examen periódico de la trayectoria de los Estados Miembros en materia de derechos humanos. | UN | 13 - وتؤيد كينيا تأييدا كاملا الاستعراض الدوري لسجل الدول الأعضاء في مجال حقوق الإنسان. |
El COMINDEF es el órgano consultivo y ejecutivo de la Organización encargado de coordinar la interacción entre los Estados Miembros en materia de política militar, obras militares y cooperación en la esfera técnico-militar. | UN | يقوم مجلس وزراء الدفاع بعمل الهيئة الاستشارية والتنفيذية للمنظمة، في المسائل المتعلقة بتنسيق التعاون بين الدول الأعضاء في مجال السياسة العسكرية والإنشاءات العسكرية، والتعاون في مجال التكنولوجيا العسكرية. |
Por ejemplo, acerca del alcance y enfoque sistémico de las medidas 2, 4 y 5. Posiblemente todos estemos de acuerdo en la conveniencia, según la narrativa, en el llamado fortalecimiento de las capacidades de los Estados Miembros en materia de derechos humanos. | UN | وعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بنطاق الإجراءات 2 و 4 و 5 ومنظورها الشامل لكل المنظومة، لعلنا نتفق جميعا على أن تعزيز قدرة الدول الأعضاء في مجال حقوق الإنسان المذكورة في التقرير مسألة مستصوبـة. |
El Centro continuó aplicando su proyecto de intercambio de información, que consiste en fomentar la capacidad de los Estados Miembros en materia de control de armas pequeñas y ligeras. | UN | 16 - وواصل المركز تنفيذ مشروعه المتعلق بمركز تبادل المعلومات، الذي يتألف من بناء قدرات الدول الأعضاء في مجال الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El propósito del Mecanismo es ordenar la utilización de los recursos, promover la cooperación entre los Estados Miembros en materia de investigaciones y prestar apoyo técnico a proyectos de pesca en la región, con miras a asegurar una explotación sostenible. | UN | والقصد من الآلية هو إدارة الموارد وتشجيع التعاون بين الدول الأعضاء في مجال البحوث وتوفير الدعم التقني لمشاريع مصائد الأسماك في المنطقة بهدف تأمين حصاد مستدام. |
Deliberaciones Debate temático sobre la maximización de la eficacia de la asistencia técnica prestada a los Estados Miembros en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | مناقشة الموضوع المحوري بشأن تحقيق الحد الأقصى من فعالية المساعدة التقنية المقدّمة إلى الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Debate temático sobre la maximización de la eficacia de la asistencia técnica prestada a los Estados Miembros en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | مناقشة الموضوع المحوري بشأن تحقيق الحد الأقصى من فعالية المساعدة التقنية المقدّمة إلى الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
c) Mayores conocimientos de los Estados Miembros en materia de desarme y no proliferación mediante el Programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme, así como aumento del equilibrio de género en la participación en el programa | UN | (ج)تعزيز خبرة الدول الأعضاء في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار عن طريق برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح، وتحسين التوازن بين الجنسين في المشاركة في البرنامج |
d) Mayor conocimiento de los Estados Miembros en materia de desarme y no proliferación, en particular mediante el programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme, así como mayor equilibrio de género en la participación en el Programa | UN | (د) تعزيز خبرة الدول الأعضاء في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار عن طريق عدة أمور من بينها برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح، فضلا عن تحسين التوازن بين الجنسين في المشاركة في البرنامج |
La Oficina apoyará las actividades de los Estados Miembros en materia de desarme y no proliferación en todos sus aspectos a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales y contribuir a los esfuerzos mundiales de lucha contra el terrorismo. | UN | وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
La Oficina apoyará las actividades de los Estados Miembros en materia de desarme y no proliferación en todos sus aspectos a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales y contribuir a los esfuerzos mundiales de lucha contra el terrorismo. | UN | وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
Esto último es especialmente pertinente en lo relativo a la posición de los Estados Miembros en materia de derechos y salud sexual y reproductiva. | UN | وللتماسك أهمية خاصة بالنسبة لموقف الدول الأعضاء فيما يتعلق بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Se continuará el programa de becas sobre desarme, con el objetivo primordial de seguir promoviendo los conocimientos especializados de los Estados Miembros en materia de desarme, en particular los países en desarrollo. | UN | وسيستمر تنفيذ برنامج زمالات نزع السلاح الذي يهدف بصورة أساسية إلى زيادة تعزيز خبرة الدول اﻷعضاء في مجال نزع السلاح، ولا سيما في البلدان النامية. |
los Estados Miembros en materia de prevención del delito y | UN | والجريمة والدول الأعضاء وتنسيقها في مجال منع |
Esas propuestas se elaboraron a partir de un estudio emprendido por el Instituto para evaluar las necesidades de sus Estados Miembros en materia de prevención del delito. | UN | وقد طُوّر مشروع المقترحات نتيجة لدراسة أجراها المعهد لتقييم احتياجات الدول الأعضاء فيه في مجال منع الجريمة. |
20.80 En el marco del subprograma 1, Alimentación y agricultura, se prestará asistencia a los países Miembros en materia de rehabilitación rural y promoción de un análisis eficiente de políticas de planificación agrícola. | UN | ٢٠-٨٠ في إطار البرنامج الفرعي ١، اﻷغذية والزراعة، سيتم تركيز العمل على مساعدة البلدان اﻷعضاء في إعادة التأهيل الريفي وفي تعزيز التحليل الفعال لسياسات التخطيط الزراعي. |
14. El CCCS destacó la importancia de la labor ininterrumpida de sus Miembros en materia de descentralización y su responsabilidad colectiva en la elaboración de una interpretación de conceptos, principios y criterios en todo el sistema. | UN | ١٤ - شددت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية على أهمية العمل المتواصل الذي يقوم به أعضاؤها في مجال اﻷخذ باللامركزية ومسؤوليتهم الجماعية إزاء إيجاد تفهم على نطاق المنظومة للمفاهيم والمبادئ والنهج. |