ويكيبيديا

    "miembros es" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأعضاء هو
        
    • الأعضاء أمر
        
    • اﻷعضاء هي
        
    • الأعضاء أمرا
        
    • الأعضاء أهمية
        
    • الأعضاء بأهمية
        
    • الأعضاء له
        
    • الأعضاء يعد
        
    • أفراد يعيشون
        
    El apoyo financiero constante de los Estados Miembros es la clave del éxito. UN وإن الدعم المالي المستمر من جانب الدول الأعضاء هو مفتاح نجاحنا.
    El Grupo considera que la elección de los Miembros es más transparente y democrática que la designación. UN وهو يرى أن انتخاب الأعضاء هو أكثر شفافية وديمقراطية من تعيينهم.
    El Grupo considera que la elección de los Miembros es más transparente y democrática que la designación. UN وهو يرى أن انتخاب الأعضاء هو أكثر شفافية وديمقراطية من تعيينهم.
    La participación de todos los Estados Miembros es necesaria para garantizar que la labor desempeñada en la serie de sesiones refleje con precisión las necesidades de la comunidad internacional. UN وأضاف قائلا إن اشتراك جميع الدول الأعضاء أمر ضروري لضمان تعبير ذلك الجزء تعبيرا دقيقا عن احتياجات المجتمع الدولي.
    La voluntad de los Estados Miembros es la que decide la fortaleza de nuestra cooperación. UN وإرادة الدول اﻷعضاء هي التي تحدد قوة تعاوننا.
    La plena aplicación de estas resoluciones por todos los Estados Miembros es fundamental para prevenir la proliferación a los agentes no estatales de materiales, equipo y tecnología nucleares conflictivas. UN ويعد التنفيذ الكامل لهذه القرارات من قبل جميع الدول الأعضاء أمرا حاسما لمنع انتشار المواد النووية والمعدات والتكنولوجيا الحساسة إلى أطراف فاعلة من غير الدول.
    A juicio del Grupo de Trabajo, la elección de los Miembros es más transparente y democrática que la designación. UN ويرى الفريق العامل أن انتخاب الأعضاء هو أكثر شفافية وديمقراطية من تعيينهم.
    Destacando que la promoción de la solidaridad entre los Estados Miembros es uno de los objetivos de la Organización de la Conferencia Islámica; UN إذ يبرز أن تعزيز التضامن بين الدول الأعضاء هو واحد من الأهداف التي تروم منظمة المؤتمر الإسلامي تحقيقها،
    El respeto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados Miembros es uno de los principios de la Carta de nuestra Organización universal. UN إن احترام السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء هو مبدأ من مبادئ ميثاق منظمتنا العالمية.
    Un esfuerzo que ha tenido éxito en una serie de Estados Miembros es el dirigido a la desmovilización y la supresión de la radicalización de los terroristas. UN إن أحد الجهود التي حققت نجاحا في عدد من الدول الأعضاء هو تسريح الإرهابيين وتخليصهم من نزعة التطرف.
    El reto que tienen ante sí los Estados Miembros es el de saber cómo alcanzar ese objetivo. UN والسؤال المطروح على الدول الأعضاء هو كيف نحقق هذا الهدف.
    El motivo de esta aceleración que se ha producido en el 2000 en la mayoría de países Miembros es el notable aumento de los precios del petróleo y de los ingresos consiguientes. UN وكان العامل الأساسي الذي عجّل النمو الاقتصادي في عام 2000 في غالبية البلـدان الأعضاء هو الارتفاع الطارئ في أسعار النفط وإيراداته.
    E.9. Sin embargo, el mandato dado por los Estados Miembros es estabilizar la estructura actual de la Organización dentro del marco existente. UN هاء-9- ومع ذلك فان ما تريده الدول الأعضاء هو تثبيت البنية الحالية للمنظمة في اطار السيناريو القائم.
    Cualquier trato diferenciado de los delegados o cualquier falta de reconocimiento de la igualdad soberana de todos los Estados Miembros es inaceptable. UN وأكد أن أي معاملة تفضيلية للمندوبين أو تجاهل للمساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء أمر غير مقبول.
    La Secretaría destaca que un canal de comunicación entre la Secretaría y los Estados Miembros es fundamental para la aplicación eficaz del sistema de equipo de propiedad de los contingentes. UN وتشدد الأمانة العامة على أن وجود قناة اتصال بين الأمانة العامة والدول الأعضاء أمر حيوي للتنفيذ الفعال لنظام المعدات المملوكة للوحدات.
    La mejora de los locales de la Sede y de los servicios prestados a los Estados Miembros es fundamental para garantizar el buen funcionamiento del proceso legislativo. UN 47 - وقال إن تحسين مرفق المقر والخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء أمر بالغ الأهمية لكفالة سلاسة العملية التشريعية.
    Otro tema de la reforma que en la actualidad es objeto de intensas consultas y deliberaciones entre los Estados Miembros es el de la composición y métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN ومسألة اﻹصلاح اﻷخرى التي تدور حاليا حولها مشاورات ومناقشات مكثفة بين الدول اﻷعضاء هي تكوين مجلس اﻷمن وأساليب عمله.
    Dado que la población mundial se ha cuadruplicado desde que se establecieron las Naciones Unidas y que la proporción de miembros del Consejo de Seguridad en relación con los Estados Miembros es de 1 a 37, resulta urgente reformar el Consejo. UN ولما كان سكان العالم قد ازدادوا أربع مرات منذ تأسيس اﻷمم المتحدة ونسبة أعضاء مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء هي ١ :٣٧ ، فإن إصلاح المجلس يعتبر بالتالي من المسائل الملحة.
    De igual modo, la cooperación de los Estados Miembros es decisiva para que los tribunales logren restablecer la justicia, garantizar la paz e impedir posibles atrocidades futuras en masa. UN وبالمثل، يشكل تعاون الدول الأعضاء أمرا بالغ الأهمية إذا أريد للمحكمتين أن تنجحا في إعادة العدالة وتأمين السلام ومنع إمكانية وقوع فظائع شاملة في المستقبل.
    El Comité es plenamente consciente de que el diálogo franco y transparente entre el Comité y los Estados Miembros es vital para lograr la plena aplicación de las medidas de sanción. UN وتدرك اللجنة تماماً أن للحوار الشفاف والصريح بين اللجنة والدول الأعضاء أهمية حيوية لتحقيق التنفيذ الكامل لتدابير الجزاءات.
    La voluntad política de los Estados Miembros es imprescindible para contrarrestar de manera efectiva este fenómeno. UN وتتسم الإرادة السياسية للدول الأعضاء بأهمية قصوى للتصدي لهذه الظاهرة بشكل فعال.
    La estabilidad en sus tres países Miembros es crucial, como lo es su capacidad de movilizar el apoyo externo. UN فالاستقرار في البلدان الثلاثة الأعضاء له أهميته، وكذلك قدرتها علي تعبئة الدعم الخارجي.
    La contratación de la empresa de consultoría externa sin consultar previamente con los Estados Miembros es un claro ejemplo de los peligros que entraña la flexibilidad en la gestión cuando no se dispone de unos mecanismos adecuados de rendición de cuentas. UN وأضاف قائلا إن الاستعانة بشركة استشارات خارجية دون أي تشاور مسبق مع الدول الأعضاء يعد مثالا واضحا على مخاطر السماح بالمرونة الإدارية دون إيجاد آليات كافية للمساءلة.
    Por su parte el costo de la CBA en el área rural, para un hogar tipo promedio de 4.34 Miembros es de 120,91 dólares y de la CBA ampliada es de 241.82 dólares. UN وبلغت تكلفة هذه السلة في حالة الأسرة العادية المكونة من 4.34 أفراد يعيشون في قرية 120.91 دولاراً، بينما بلغت تكلفة سلة الغذاء الكبيرة 241.82 دولاراً في عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد