ويكيبيديا

    "miembros productivos de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعضاء منتجين في
        
    • أفرادا منتجين في
        
    • أفراداً منتجين في
        
    • منتج في
        
    La inclusión no era un lujo caro sino más bien una oportunidad para que todos los niños se convirtieran en miembros productivos de la sociedad. UN فعدم الاقصاء ليس ترفاً باهظاً بل فرصة تتاح لجميع اﻷطفال ليصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع.
    La inclusión no era un lujo caro sino más bien una oportunidad para que todos los niños se convirtieran en miembros productivos de la sociedad. UN فعدم الاقصاء ليس ترفا باهظا بل فرصة تتاح لجميع اﻷطفال ليصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع.
    Es necesario que los jóvenes se integren como miembros productivos de la sociedad mediante el empleo y la formación profesional. UN فالأمر يقتضي إدماج الشباب بوصفهم أعضاء منتجين في المجتمع من خلال التشغيل والتدريب المهني.
    La finalidad de estos talleres es convertir a nuestros estudiantes en miembros productivos de la sociedad y familiarizarles con la ética del lugar de trabajo. UN وفلسفة حلقات العمل الخاصة هذه هي أن يصبح طلابنا أفرادا منتجين في المجتمع وأن يتعلموا أخلاقيات مكان العمل.
    Además, constituyen una oportunidad para que los niños participen en actividades que complementan el programa de educación del OOPS y adquieran así competencias que les permitan convertirse en miembros productivos de la sociedad. UN وعلى نفس المنوال، توفر تلك الألعاب للأطفال فرصة للانخراط في الأنشطة المُكمّلة للبرنامج التعليمي للأونروا، مما يعّزز اكتسابهم المهارات التي تمكنهم من أن يصبحوا أفراداً منتجين في المجتمع.
    Los niños y los jóvenes necesitan un medio seguro y protegido y educación para convertirse en miembros productivos de la sociedad y la economía en que viven. UN إذ إنهم يفتقرون إلى بيئة محمية وآمنة وإلى التعليم لكي يصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع والاقتصاد اللذين يعيشون في ظلهما.
    Hace falta reasentar a las personas desplazadas internamente y rehabilitar a los ex combatientes, incluido un buen número de niños soldado, para hacer de ellos miembros productivos de la sociedad civil. UN ويحتاج المشردون داخليا إلى إعادة توطين، كما أنه يتعين إعادة تأهيل المحاربين السابقين بما في ذلك عدد كبير من الجنود اﻷطفال، لكي يصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع المدني.
    En toda la Arabia Saudita se han establecido centros que emplean a especialistas y utilizan equipo perfeccionado para contribuir a rehabilitar a los niños con discapacidades mentales y físicas a fin de que puedan convertirse en miembros productivos de la sociedad. UN وقد أنشئت مراكز في كافة أنحاء المملكة العربية السعودية، يعمل فيها أخصائيون من ذوي المهارات العالية وتستخدم فيها أدوات متقدمة للمساعدة في إعادة تأهيل الأطفال ذوي الإعاقات العقلية والبدنية، بحيث يصبحون أعضاء منتجين في المجتمع.
    Las medidas para reducir esas cifras y contribuir a la reinserción de las víctimas como miembros productivos de la sociedad deben constituir una prioridad de la comunidad internacional. UN ويجب أن يحظى العمل الرامي للحد من هذه الأرقام وإلى مساعدة ضحايا الكوارث لكي يصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع بالأولوية لدى المجتمع الدولي.
    Estos grupos, que Tailandia considera objetivos de gran prioridad en la esfera de la integración social, deberían poder llevar una vida digna y convertirse en miembros productivos de la sociedad. UN وينبغي تمكين هذه الفئات، التي تمثل أولوية عالية للتكامل الاجتماعي في تايلند، من أن تحيا حياة كريمة، وأن يصبح أفرادها أعضاء منتجين في المجتمع.
    Proporcionar a los jóvenes de hoy los medios para convertirse en miembros productivos de la sociedad es una inversión de futuro que aporta enormes beneficios. UN ذلك أن إمداد شباب اليوم بالمقومات اللازمة ليصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع سوف يكون استثمارا يعود بفوائد جمة في المستقبل.
    Igual hincapié se hace en la importancia de educar a nuestros niños, para que puedan ocupar su lugar como miembros productivos de la sociedad y contribuir al desarrollo de la nación. UN ويولى تأكيد مماثل لأهمية تعليم أطفالنا، بغية تمكينهم من أخذ مواقعهم بوصفهم أعضاء منتجين في المجتمع وبغية إسهامهم في تنمية أمتنا.
    Por conducto de la política de rehabilitación del Gobierno, se reconoció facultades a todos los grupos vulnerables para que pudieran llegar a ser miembros productivos de la sociedad. UN 65 - ومن خلال سياسة الحكومة للإصلاح، تم توفير التمكين لجميع الفئات الضعيفة لكي يصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع.
    Ayudar a los reclusos a superar esas desventajas antes de su puesta en libertad, en el momento en que se producía y después de ella podía reducir la posibilidad de que reincidieran y contribuir a que se convirtieran en miembros productivos de la comunidad. UN ومساعدة السجناء على التغلّب على هذه الأوضاع المسيئة قبل الإفراج عنهم وخلاله وبعده، عامل قد يُقلّل من احتمال معاودتهم الإجرام ويمكن أن يساعدهم ذلك على أن يُصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع.
    Ayudar a los reclusos a superar esas desventajas antes de su puesta en libertad, en el momento en que se producía y después de ella podía reducir la posibilidad de que reincidieran y contribuir a que se convirtieran en miembros productivos de la comunidad. UN ومساعدة السجناء على التغلّب على هذه الأوضاع المسيئة قبل الإفراج عنهم وخلاله وبعده، عامل قد يُقلّل من احتمال معاودتهم الإجرام ويمكن أن يساعدهم ذلك على أن يُصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع.
    La aplicación de las cuatro prioridades de la Red de Empleo de los Jóvenes puede crear un entorno propicio para que el empleo juvenil florezca y que todos los jóvenes puedan desarrollar su potencial como miembros productivos de la sociedad. UN ويمكن لتنفيذ مجالات الأولوية الأربعة التي حددتها شبكة عمل الشباب أن يهيئ بيئة تمكِّن من انتعاش فرص عمل الشباب وتحقيق جميع الشباب لإمكاناتهم بوصفهم أعضاء منتجين في المجتمع.
    Las personas que viven en condiciones de pobreza extrema necesitan un apoyo adicional para salir de la trampa de la pobreza y convertirse en miembros productivos de la sociedad. UN ويحتاج الناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلى تلقي دعم إضافي للخروج من فخ الفقر وليصبحوا أفرادا منتجين في المجتمع.
    En consecuencia, es necesario actuar para ayudar a los jóvenes a convertirse en miembros productivos de la sociedad, y no solo en personas al margen de ella que se sienten desconectadas. UN ونتيجة لذلك، لا بد من القيام بشيء لمساعدة الشباب في أن يصبحوا أفرادا منتجين في المجتمع، وليس مجرد أشخاص يعيشون على الهامش ويشعرون بالانقطاع عن المجتمع.
    También ha contribuido a que las víctimas de los desastres pasen a ser miembros productivos de la sociedad proporcionándoles alimentos, servicios de salud, vivienda, saneamiento y oportunidades de generación de ingresos. UN كما أنها تساعد أيضا ضحايا الكوارث على أن يصبحوا أفرادا منتجين في المجتمع بتوفيرها لهم الغذاء والخدمات الصحية والمأوى وخدمات اﻹصحاح وفرص توليد الدخل.
    Este enfoque refuerza la comunidad al ayudar a la familia a cubrir las necesidades de las personas con discapacidad y permite que estas personas sean miembros productivos de la familia. UN كما أن هذا النهج يعزز المجتمع في مؤازرة الأسر في تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة ويمكنهم من أن يصبحوا أفراداً منتجين في المجتمع.
    Preocupa asimismo al Comité la información que ha recibido de que las personas con discapacidad son víctimas del falso estereotipo de que no pueden ser miembros productivos de la sociedad, lo que les dificulta el conseguir un empleo calificado (art. 2.2). UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بمعاناة الأشخاص ذوي الإعاقة من الصورة النمطية غير الدقيقة التي تعتبرهم أشخاصاً غير قادرين على أن يكونوا أفراداً منتجين في المجتمع، الأمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى صعوبة حصولهم على وظائف تتطلب المهارة. (المادة 2-2)
    La consolidación de las familias será una gran aportación a la misión del UNICEF de velar por la supervivencia y el desarrollo de todos los niños hasta que se conviertan en miembros productivos de la sociedad. UN وقال إن تعزيز الأسر سيسهم بقوة في رسالة اليونيسيف التي تكفل بقاء كل طفل على قيد الحياة ونموه وتحوله إلى عضو منتج في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد