Ahora bien, consideramos que determinadas ideas precisarán más aclaraciones para que los Estados Miembros puedan tomar las decisiones con conocimiento de causa. | UN | ولكننا نعتقد أن بعض الأفكار تقتضي مزيدا من التوضيح لتتمكن الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات واعية. |
Entendemos que la labor de la Conferencia de Desarme debe ser lo suficientemente amplia como para abarcar diversas prioridades y objetivos, y esperamos que los Estados Miembros puedan desarrollar un enfoque convenido que conduzca al consenso. | UN | كما تدرك ضرورة توسيع نطاق عمل مؤتمر نزع السلاح بحيث يكفي لاستيعاب مختلف الأولويات والأهداف، وتأمل أن تتمكن الدول الأعضاء من الاتفاق على اتباع نهج يفضي إلى توافق في الآراء. |
También estamos de acuerdo en que el proceso de preparación debe ser abierto, transparente e incluyente, a fin de que todos los Estados Miembros puedan participar en él. | UN | ونوافق أيضاً على أن تكون العملية التحضيرية متسمة بالصراحة والشفافية والشمول تمكيناً لجميع الدول الأعضاء من المشاركة. |
Mi delegación acoge con beneplácito esa flexibilidad de ambas partes y espera que los Estados Miembros puedan hallar una fórmula aceptable. | UN | ويرحب وفد بلدي بهذه المرونة من كلا الجانبين ويأمل أن تتمكن الدول الأعضاء من إيجاد تركيبة مقبولة. |
Tenemos la esperanza de que, mediante el diálogo en la Cuarta Comisión, los Estados Miembros puedan aprobar por consenso una resolución sobre este tema el próximo año. | UN | ونحن نأمل أنه من خلال الحوار في اللجنة الرابعة ستتمكن الدول الأعضاء من اتخاذ قرار بتوافق الآراء في هذا الشأن. |
Confiamos en que todos los Miembros puedan sumarse al consenso sobre este proyecto de resolución. | UN | ونأمل أن يتمكن جميع الأعضاء من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا. |
Por tanto, debe asignarse más tiempo al examen de esos informes para velar por que los Estados Miembros puedan prestarles la atención que se merecen. | UN | ووفقا لذلك، يجب إتاحة وقت كاف للنظر في تلك التقارير لتمكين الدول الأعضاء من إيلائها ما تستحقه من اهتمام. |
Espero que los Estados Miembros puedan ayudar a contribuir a ese fin. | UN | وآمل أن تتمكن الدول الأعضاء من المساعدة بالمساهمة في تحقيق هذا الهدف. |
El texto completo ha sido circulado en el Salón de conferencias y esperamos con gran interés que los Miembros puedan leer el texto completo. | UN | أما النص الكامل فقد تم تعميمه في قاعة الاجتماع، ويحدونا أمل قوي جدا في أن يتمكن الأعضاء من إلقاء نظرة على النص الكامل. |
Sr. Presidente: Esperamos que los Estados Miembros puedan cumplir con éxito esta labor históricamente necesaria y reafirmamos nuestro pleno apoyo a la celebración de un diálogo serio y responsable que culmine con la reforma deseada bajo su prudente dirección. | UN | وفي الختام، يعرب وفدي عن الثقة في أن تتمكن الدول الأعضاء من إنجاز هذه المهمة التاريخية، ونؤكد كامل استعدادنا للانخراط في حوار جماعي جاد ومسؤول يقود إلى الإصلاح المنشود في ظل قيادتكم الحكيمة. |
Además, el establecimiento de portales donde los Estados Miembros puedan consultar los gastos acumulados verificados incrementaría la transparencia; | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن البوابات التي تمكّن الدول الأعضاء من الاطلاع على النفقات المتراكمة المتحقق منها سوف تعزز الشفافية؛ |
Confiamos en que el sistema de las Naciones Unidas y todos los Estados Miembros puedan reconocer esto y apoyar los esfuerzos de nuestra región por tratar de resolver estas cuestiones. | UN | ونأمل أن تتمكن منظومة الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء من إقرار هذا الأمر وأن تدعم جهود منطقتنا لمعالجة تلك المسائل. |
En consecuencia, es necesario que se aclaren algunas de las propuestas para que los Estados Miembros puedan adoptar una decisión bien fundada. | UN | لذلك يلزم إيضاح بعض المقترحات لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرار مدروس. |
Permite que todos los Estados Miembros puedan examinar los diversos problemas en el ámbito del desarme y formular recomendaciones al respecto. | UN | فهي تمكن جميع الدول الأعضاء من النظر في مختلف المشاكل في مجال نزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها. |
Se deben ofrecer todas las facilidades para que los Estados Miembros puedan pagar sus cuotas puntualmente y en su totalidad. | UN | وينبغي توفير جميع التسهيلات لتمكين الدول الأعضاء من دفع اشتراكاتها كاملة وفي مواعيدها. |
Se han cifrado grandes esperanzas en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a fin de que los Estados Miembros puedan alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015. | UN | ويجري توقع الكثير من الجهاز الإنمائي بحيث تتمكن الدول الأعضاء من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
11. Pone de relieve la importancia de proporcionar información coherente y oportuna necesaria para que los Estados Miembros puedan tomar decisiones bien fundadas; | UN | 11 - تشدد على أهمية تقديم ما يلزم من معلومات متسقة وفي حينها لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة؛ |
11. Pone de relieve la importancia de proporcionar la información coherente y oportuna necesaria para que los Estados Miembros puedan tomar decisiones bien fundadas; | UN | 11 - تشدد على أهمية تقديم ما يلزم من معلومات متسقة وفي حينها لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة؛ |
La delegación del Brasil espera que los Estados Miembros puedan hacer gala de flexibilidad al acordar algunos elementos básicos a su debido momento. | UN | ويعرب وفده عن الأمل في أن تتمكَّن الدول الأعضاء من إبداء المرونة في الموافقة على بعض العناصر الأساسية في الوقت المناسب. |
En circunstancias extremas puede haber poco que las Naciones Unidas o los Estados Miembros puedan hacer, en especial en los casos de amargos conflictos civiles. | UN | وفي الظــروف الاستثنائيــة، قد لا تستطيع اﻷمم المتحــدة أو الدول اﻷعضاء أن تفعل شيئا، ولا ســيما في حــالات الحــرب اﻷهلية المريرة. |
El Diálogo de alto nivel es la primera oportunidad importante que se presenta para que los Estados Miembros puedan encontrar medios concretos de incrementar esta cooperación y en su proceso garantizar que las contribuciones en potencia de la migración al desarrollo sean plenamente alcanzadas. | UN | ويتيح الحوار الرفيع المستوى الفرصة الكبيرة الأولى للدول الأعضاء لكي تجد وسائل ملموسة لتحسين ذلك التعاون، وتكفل، ضمن العملية، أن يُستفاد من المساهمات المحتملة للهجرة في التنمية استفادة تامة. |
:: Puesta en funcionamiento de un portal para que los Estados Miembros puedan acceder a información sobre el estado de las cuotas | UN | :: إنشاء بوابة للدول الأعضاء تتيح إمكانية الاطلاع على حالة الاشتراكات المقررة |