ويكيبيديا

    "miembros respecto de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأعضاء فيما يتعلق
        
    • الأعضاء من جهود في مجال
        
    • الأعضاء بشأن درجة
        
    • الأعضاء بخصوص
        
    • الأعضاء في ما يتعلق
        
    iii) Una clara delimitación de las responsabilidades de las Naciones Unidas y los Estados Miembros respecto de la presentación de documentos de apoyo a las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad; UN ' 3` تحديد واضح لمسؤوليات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيما يتعلق بتقديم وثائق دعم المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز؛
    También se incluyen las opiniones de los Estados Miembros respecto de la posibilidad de celebrar una reunión de alto nivel sobre el desarrollo sostenible. UN ويشمل التقرير أيضا آراء الدول الأعضاء فيما يتعلق بإمكانية عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن التنمية المستدامة.
    En el informe figura asimismo una sección con las opiniones de los Estados Miembros respecto de la posibilidad de celebrar una reunión de alto nivel sobre el desarrollo sostenible. UN كما تضمن التقرير فرعا يحتوي على آراء الدول الأعضاء فيما يتعلق بإمكانية عقد مناسبة رفيعة المستوى بشأن التنمية المستدامة.
    Pide a la ONUDD que suministre a la Comisión información sobre los esfuerzos que realicen los Estados Miembros respecto de la repartición del producto del delito o los bienes decomisados. UN يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يحيل إلى اللجنة المعلومات المتعلقة بما تبذله الدول الأعضاء من جهود في مجال اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة.
    a) Satisfacción de los Estados Miembros respecto de la contribución de las publicaciones e informes preparados en virtud del subprograma a una mejor comprensión de esas cuestiones. UN (أ) مدى ارتياح الدول الأعضاء بشأن درجة إسهام المنشورات والتقارير التي تعد في إطار البرنامج الفرعي في تحسين فهم هذه القضايا.
    Ahora deseo señalar especialmente a la atención el consenso alcanzado entre los Estados Miembros respecto de la adición de un nuevo tema en el programa tradicional para las deliberaciones de este año, a saber, la cuestión relativa a las medidas para mejorar la eficacia de los métodos de trabajo de la Comisión de Desarme. UN وفي هذه المرحلة أود أن استرعي الانتباه بصورة خاصة إلى توافق الآراء الذي توصلت إليه الدول الأعضاء بخصوص إضافة بند جديد إلى جدول الأعمال التقليدي لمداولات هذا العام، أي، مسألة التدابير الرامية الى تحسين فعالية أساليب عمل هيئة نزع السلاح.
    Delimitación clara de las responsabilidades de las Naciones Unidas y los Estados Miembros respecto de la presentación de documentos de apoyo en las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad UN تحديد مسؤوليات الأمم المتحدة والدول الأعضاء في ما يتعلق بتقديم الوثائق الداعمة للمطالبات المتصلة بالوفاة والعجز تحديدا واضحا
    En los casos apropiados, las secretarías de las organizaciones regionales y las administraciones de los corredores de transporte en tránsito han desempeñado una importante función en la vigilancia y el asesoramiento a sus Estados Miembros respecto de la aplicación de las medidas normativas y las actividades acordadas. UN وقد قامت أمانات المنظمات الإقليمية وإدارات ممرات النقل العابر، حيثما اقتضى الأمر، بدور هام في رصد ومساعدة دولها الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ التدابير والإجراءات المتفق عليها في ميدان السياسة العامة.
    En los casos apropiados, las secretarías de las organizaciones regionales y las administraciones de los corredores de transporte en tránsito han desempeñado una importante función en la vigilancia y el asesoramiento a sus Estados Miembros respecto de la aplicación de las medidas normativas y las actividades acordadas. UN وقد قامت أمانات المنظمات الإقليمية وإدارات ممرات النقل العابر، حيثما اقتضى الأمر، بدور هام في رصد ومساعدة دولها الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ التدابير والإجراءات المتفق عليها في ميدان السياسة العامة.
    Delimitación clara de las responsabilidades de las Naciones Unidas y los Estados Miembros respecto de la presentación de documentos UN التحديد الواضح لمسؤوليات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيما يتعلق بتقديم المستندات التي تدعم مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la información proporcionada por los Estados Miembros respecto de la situación de las denuncias de explotación y abusos sexuales. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالزيادة في المعلومات الواردة من الدول الأعضاء فيما يتعلق بحالة الادعاءات بالاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    c) Una clara delimitación de las responsabilidades de las Naciones Unidas y los Estados Miembros respecto de la presentación de documentos de apoyo a las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad; UN (ج) تحديد واضح لمسؤوليات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيما يتعلق بتقديم وثائق دعم المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز؛
    c) Una clara delimitación de las responsabilidades de las Naciones Unidas y los Estados Miembros respecto de la presentación de documentos de apoyo a las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad; UN (ج) تحديد واضح لمسؤوليات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيما يتعلق بتقديم وثائق دعم المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز؛
    c) Una clara delimitación de las responsabilidades de las Naciones Unidas y los Estados Miembros respecto de la presentación de documentos de apoyo a las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad; UN (ج) تحديد واضح لمسؤوليات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيما يتعلق بتقديم وثائق دعم المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز؛
    La UNESCO también puso en marcha dos proyectos en junio de 2012, sobre las buenas prácticas en los Estados Miembros respecto de la seguridad de los periodistas y sobre las investigaciones de la violencia contra las mujeres periodistas. UN وأطلقت اليونسكو كذلك مشروعين في حزيران/يونيه 2012، بشأن الممارسات الجيدة للدول الأعضاء فيما يتعلق بسلامة الصحفيين، وبشأن البحوث التي أجرتها عن العنف ضد الصحفيات.
    a) Grado de satisfacción expresado por los Estados Miembros respecto de la calidad y la puntualidad de los servicios sustantivos y de organización prestados UN (أ) درجة الرضا التي تعرب عنها الدول الأعضاء فيما يتعلق بنوعية الخدمات التنظيمية والفنية المقدمة ودقة توقيتها
    Por otra parte, la práctica de una comunidad basada en un tratado y sus Estados Miembros respecto de la expulsión de extranjeros que no son nacionales de un Estado parte se regiría por el derecho internacional general y, por lo tanto, sería ciertamente pertinente para el examen de la presente cuestión. UN ومع ذلك، فإن ممارسة جماعة قائمة على معاهدة ودولها الأعضاء فيما يتعلق بطرد الأجانب من غير مواطني دولة طرف قد يحكمها القانون الدولي العمومي وبالتالي فإن لها صلة بدراسة هذا الموضوع().
    7. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que suministre a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal información sobre los esfuerzos que realicen los Estados Miembros respecto de la repartición del producto del delito o los bienes decomisados; UN 7- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يحيل إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية المعلومات المتعلقة بما تبذلـــه الدول الأعضاء من جهود في مجال اقتسام العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة؛
    7. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que suministre a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal información sobre los esfuerzos que realicen los Estados Miembros respecto de la repartición del producto del delito o los bienes decomisados; UN 7 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يحيل إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية المعلومات المتعلقة بما تبذلـــه الدول الأعضاء من جهود في مجال اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة؛
    a) Satisfacción de los Estados Miembros respecto de la contribución de las publicaciones e informes preparados en virtud del subprograma a una mejor comprensión de las cuestiones; UN (أ) مدى ارتياح الدول الأعضاء بشأن درجة إسهام المنشورات والتقارير التي تعد في إطار البرنامج الفرعي في تحسين فهم هذه القضايا؛
    b) Satisfacción de los Estados Miembros respecto de la contribución de las publicaciones e informes preparados en virtud del subprograma a una mejor comprensión de las cuestiones; UN (ب) مدى ارتياح الدول الأعضاء بشأن درجة إسهام المنشورات والتقارير التي تعد في إطار البرنامج الفرعي في تحسين فهم هذه القضايا؛
    Se necesita más información sobre los mandatos aprobados por los Estados Miembros respecto de la ampliación de las funciones y los mandatos del Departamento en el ámbito de las cuestiones intersectoriales, así como sobre las demandas de asesoramiento político que recibe el Departamento de los órganos de las Naciones Unidas con mandatos establecidos pertinentes. UN لذلك ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن الولايات التي توافق عليها الدول الأعضاء بخصوص توسيع نطاق مهام الإدارة وولاياتها في مجال القضايا الشاملة، وكذلك عن طلبات الحصول على المشورة السياسية المقدمة إلى الإدارة من هيئات الأمم المتحدة التي لديها ولايات قائمة ذات صلة.
    Subrayando la importante función que desempeñan las organizaciones internacionales, regionales y subregionales en la lucha contra el terrorismo, instándolas a que intensifiquen su asistencia a los Estados Miembros respecto de la aplicación de la resolución 1373 (2001) y encomiando la coordinación de las actividades de lucha contra el terrorismo que lleva a cabo el Comité con esas organizaciones, UN وإذ يؤكـد الدور الهام الذي تؤديـه المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في مكافحة الإرهاب، وإذ يحثها على تكثيف مساعدتها للدول الأعضاء في ما يتعلق بتنفيذ القرار 1373 (2001)، وإذ يشيـد بتنسيق اللجنة لجهود مكافحة الإرهاب مع هذه المنظمات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد