Los centros regionales prestan apoyo sustantivo a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales para realizar actividades en el ámbito de la paz y el desarme. | UN | وتقدم المراكز الإقليمية الدعم الفني للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية فيما يتعلق بأنشطة السلام ونزع السلاح. |
Los asociados del sistema de las Naciones Unidas ayudan a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales en su aplicación del Programa de Acción. | UN | ويزوّد هؤلاء الشركاء الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية بالمساعدة على تنفيذ برنامج العمل. |
Aliento a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales a que participen activamente en esas consultas. | UN | وإني أشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على المشاركة بنشاط في هذه المشاورات. |
:: Se alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales e internacionales a identificar y mejorar la difusión de las mejores prácticas en relación con la preparación para casos de desastre y a aprovechar la experiencia adquirida con las iniciativas que han tenido éxito a nivel local. | UN | :: تُشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية على تحديد وتحسين نشر أفضل الممارسات التي تتعلق بتحسين الجاهزية للكوارث وتوسيع نطاق المبادرات المحلية الناجحة. |
Además, al hacer participar a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales en las deliberaciones sobre el nuevo diseño, el Equipo espera que ellos también decidan adoptar el mismo formato para sus Listas. | UN | وفضلا عن ذلك، يأمل الفريق في أن يؤدي إشراك الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في مناقشة التصميم الجديد إلى أن تعتمد هي أيضا النموذج نفسه لقوائمها الذاتية. |
Deseo expresar mi agradecimiento a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales que han prestado apoyo para el adiestramiento militar y policial y hago un llamamiento a los demás para que contribuyan a esta labor. | UN | وإني ممتن للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية التي قدمت الدعم لتدريب الجيش والشرطة، وأناشد الآخرين أن يساهموا في هذا الجهد. |
Agradezco a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales el apoyo prestado, tanto a través de mecanismos bilaterales como bajo los auspicios del Comité Conjunto de Seguridad, e insto a otros a que contribuyan a esta labor. | UN | وأنا ممتن للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لدعمها، عبر ترتيبات ثنائية وعبر رعاية اللجنة الأمنية المشتركة على السواء، وأحث الجهات الأخرى على المساهمة في هذا الجهد. |
La Representante Especial alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales a hacer pleno uso de la capacitación a fin de garantizar que los efectivos están formados en materia de protección de los niños antes y durante su despliegue en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتشجع الممثلة الخاصة الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على الاستفادة الكاملة من التدريب لضمان أن يتم تدريب القوات على حماية الأطفال قبل مدة نشرهم في عمليات حفظ السلام وخلالها. |
3. Propone a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales y de otro tipo pertinentes que hagan llegar al Secretario General sus opiniones sobre las cuestiones mencionadas en los párrafos 1 y 2 supra; | UN | 3 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى ذات الصلة إلى أن تقدم آراءها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 أعلاه إلى الأمين العام؛ |
2. Expresa su agradecimiento a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales y de otra índole pertinentes por haber hecho llegar al Secretario General sus aportaciones en relación con las cuestiones mencionadas en los párrafos 1 y 2 de la resolución 57/145; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ذات الصلة وغيرها لتقديمها إلى الأمين العام مساهماتها المتعلقة بالقضايا المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من القرار 57/145؛ |
Exhorto a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales a que aceleren la aportación de contribuciones a los fondos fiduciarios de las Naciones Unidas y el apoyo bilateral prometido en la conferencia de Bruselas, y a que coordinen estrechamente su labor con las Naciones Unidas. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على الإسراع بتقديم المساهمات لصناديق الأمم المتحدة الاستئمانية وتوفير الدعم الثنائي على نحو ما تعهدت به في مؤتمر بروكسل، وعلى التنسيق عن كثب مع الأمم المتحدة. |
Doy las gracias a todos los Estados Miembros y a las organizaciones regionales que han velado por que los buques contratados por el PMA y las Naciones Unidas hayan podido entregar la tan necesaria asistencia humanitaria a Somalia, así como el conjunto de medidas de apoyo de las Naciones Unidas a la AMISOM. | UN | وأعرب عن امتناني لكل الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية التي مكنت السفن التجارية المتعاقدة مع برنامج الأغذية العالمي والأمم المتحدة من إيصال المساعدة الإنسانية إلى الصومال ومجموعة دعم الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وقد كانت الجهتان في أمس الحاجة إليهما. |
El Secretario General insta a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales y no gubernamentales a que contraten a esos especialistas y les otorguen mandatos apropiados, los integren en sus listas de personal de despliegue y dediquen recursos para permitir su continua participación. | UN | ويحث الأمين العام الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية على توظيف أولئك الاختصاصيين ووضع اختصاصات ملائمة لهم، وإدماجهم في قوائمها الخاصة للأفراد الجاهزين للانتشار، وتخصيص الموارد اللازمة لتتاح لهم المشاركة الدائمة. |
Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 4 del proyecto de resolución, la Asamblea General invita al Secretario General a que pida a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales e internacionales pertinentes su opinión sobre la búsqueda de la felicidad y el bienestar, y a que le comunique esas opiniones en su sexagésimo séptimo período de sesiones a fin de seguir examinando la cuestión. | UN | وفقاً لأحكام الفقرة 4 من مشروع القرار، تدعو الجمعية العامة الأمين العام الى أن يستطلع آراء الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة بشأن السعي الى تحقيق السعادة والرفاه، وأن يبلغ تلك الآراء للجمعية العامة في دورتها السابعة والستين لمواصلة النظر في الموضوع. |
Tomando nota del marco de análisis elaborado por la Oficina del Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio a modo de instrumento para evaluar el riesgo de genocidio en una situación determinada, y alentando a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales y subregionales a que utilicen los marcos pertinentes, según proceda, para orientar su labor de prevención, | UN | وإذ يحيط علماً بالإطار التحليلي الذي وضعه مكتب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية بوصفه إحدى أدوات تقدير مخاطر حدوث إبادة جماعية في أي حالة من الحالات، وإذ يشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على استخدام أطر مناسبة، بحسب الاقتضاء، لتوجيه عملها في مجال منع الإبادة، |
Tomando nota del marco de análisis elaborado por la Oficina del Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio a modo de instrumento para evaluar el riesgo de genocidio en una situación determinada, y alentando a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales y subregionales a que utilicen los marcos pertinentes, según proceda, para orientar su labor de prevención, | UN | وإذ يحيط علماً بالإطار التحليلي الذي وضعه مكتب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية بوصفه إحدى أدوات تقدير مخاطر حدوث إبادة جماعية في أي حالة من الحالات، وإذ يشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على استخدام أطر مناسبة، بحسب الاقتضاء، لتوجيه عملها في مجال منع الإبادة، |
La UNOCA sigue participando en un grupo oficioso de expertos, el Grupo de los Ocho más los Amigos del Golfo de Guinea, que apoya los esfuerzos de los Estados Miembros y a las organizaciones regionales para hacer frente a la cuestión de la inseguridad marítima. | UN | ويواصل المكتب المشاركة في مجموعة خبراء غير رسمية، هي مجموعة البلدان الثمانية زائدا أصدقاء خليج غينيا، التي تساعد الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في جهودها الرامية إلى التصدي لمسألة انعدام الأمن البحري. |
La Misión ayudará a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales y subregionales que lo soliciten, así como a otros asociados, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a prestar asistencia bilateral y multilateral de manera coordinada y coherente sobre el terreno. | UN | وستساعد البعثة الدولَ الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بناء على طلبها، فضلا عن الشركاء الآخرين، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في تقديم مساعداتها الثنائية والمتعددة الأطراف بصورة منسقة ومتسقة على الأرض. |
23. Exhorta a todos los Estados Miembros y a las organizaciones regionales e internacionales, en particular las del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones no gubernamentales, a que, cuando proceda, aumenten la asistencia que prestan a la Unión Africana y a los gobiernos de África afectados por el problema de los refugiados, los repatriados y los desplazados internos; | UN | 23 - تطلب إلى جميع الـــــدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية، ولا سيما التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، أن تقدم، حسب الاقتضاء، مساعدة إضافية إلى الاتحاد الأفريقي وإلى الحكومات الأفريقية التي تواجه مشاكل اللاجئين والعائدين والمشردين؛ |
18. Exhorta a todos los Estados Miembros y a las organizaciones regionales e internacionales, en particular las del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones no gubernamentales, a que amplíen la asistencia que prestan a la Organización de la Unidad Africana y a los gobiernos de África afectados por los problemas de los refugiados, los repatriados y los desplazados internos; | UN | 18 - تهيب بجميع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية، ولا سيما التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، أن تقدم مساعدة إضافية إلى منظمة الوحدة الأفريقية وإلى الحكومات المعنية في أفريقيا بمشاكل اللاجئين والعائدين والمشردين؛ |