5. Las presentaciones podrán proceder de todos los gobiernos de Estados miembros y asociados del Programa de Hábitat acreditados. | UN | 5 - يجوز لجميع إدارات حكومات الدول الأعضاء والشركاء في جدول أعمال الموئل المعتمدين تقديم عروض. |
ii) Número de Estados miembros y asociados que utilizan las directrices e instrumentos divulgados | UN | ' 2` عدد الدول الأعضاء والشركاء الذين استخدموا المبادئ التوجيهية والأدوات التي جرى تعميمها |
Estas medidas se perfeccionarán en consulta con los Estados miembros y asociados. | UN | وسيتواصل تطوير هذه التدابير بالتشاور مع الدول الأعضاء والشركاء. |
La guía se actualizará periódicamente a lo largo del Decenio con la colaboración de otros miembros y asociados de ONU-Agua. | UN | وسيجري استكماله على مدى العقد، بالتعاون مع سائر أعضاء وشركاء لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية. |
Los Estados miembros y asociados de Hábitat situaron a la financiación de los asentamientos humanos en el núcleo del Programa de Hábitat, pero no lograron reactivar la Fundación. | UN | وقد وضعت الدول الأعضاء وشركاء الموئل عملية تمويل المستوطنات البشرية في وسط جدول أعمال الموئل ولكنهم لم ينجحوا في إعادة إحياء المؤسسة. |
Los Estados miembros y asociados han tomado medidas para incorporar la perspectiva de género en los programas de diversos órganos del MERCOSUR. | UN | وأوضح أن الدول الأعضاء والدول المنتسبة اتخذت التدابير اللازمة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جداول أعمال هيئات السوق المختلفة. |
Los países miembros y asociados del MERCOSUR están haciendo todos los esfuerzos necesarios por acelerar el proceso de firma y ratificación de esa Convención. | UN | وقـال إن أعضـاء الســوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والأعضاء المنتسبين فيها يتخذون جميع الخطوات الضرورية للتعجيل بعملية توقيع الاتفاقية وتصديقها. |
En este contexto, algunos de nuestros mensajes principales a los Estados miembros y asociados son los siguientes. | UN | وفي هذا السياق، فإن بعض رسائلنا الرئيسية للدول الأعضاء والشركاء هي ما يلي. |
Esta lista incluye cuestiones y propuestas que fueron planteadas por un gran número de Estados miembros y asociados durante las reuniones del grupo de trabajo. | UN | وتشمل هذه القائمة المسائل والمقترحات التي طرحها عدد كبير من الدول الأعضاء والشركاء خلال اجتماعات الفريق العامل. |
Se publica principalmente en línea y las versiones impresas se distribuyen solo a los miembros y asociados que las solicitan. | UN | تُنشر أساساً على شبكة الإنترنت ولا تُنتَج النسخ الورقية إلا بناءً على طلب الأعضاء والشركاء |
Se publica principalmente en línea y las versiones impresas se distribuyen solo a los miembros y asociados que las solicitan. | UN | تُنشر أساساً على شبكة الإنترنت ولا تُنتَج النسخ الورقية إلا بناءً على طلب الأعضاء والشركاء |
Asimismo, recibió más de 30 solicitudes de asistencia de Estados miembros y asociados relativas, principalmente, al control de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وتلقّى أيضا ما يزيد على 30 طلب مساعدة من الدول الأعضاء والشركاء مع التركيز أساسا على تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Esa guía se actualizará periódicamente con la colaboración de otros miembros y asociados de ONU-Agua a lo largo del Decenio para respaldar la promoción de diversos temas. | UN | وسوف يـُستوفى الكتاب المذكور تدرّجياً بالتعاون مع سائر الأعضاء والشركاء في آلية الأمم المتحدة المعنية بالمياه طيلة العقد لتوفير الدعم في مجال الدعوة بصدد مواضيع متنوّعة. |
Gestión del proyecto del CITEH y aumento del número de miembros y asociados de los círculos académicos y el sector privado en ese proyecto, y movilización de recursos financieros para las actividades de largo plazo del Centro; | UN | ● إدارة مشروع المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية الذي شهد زيادة في الأعضاء والشركاء من الدوائر الأكاديمية والقطاع الخاص، فضلا عن تعبئة الموارد المالية لتنفيذ أنشطة المركز في الأمد الطويل؛ |
El Inspector señala que, en la actual estructura de la JCP, no hay mecanismos destinados a exigir a los miembros y asociados que rindan cuentas en lo que respecta a los compromisos suscritos durante las reuniones de la Junta. | UN | ويلاحظ المفتش أن الهيكل القائم للمجلس لا يتضمن آليات تكفل مساءلة الأعضاء والشركاء بشأن الالتزامات التي تعهدوا بها أثناء الجلسات التي عقدها المجلس. |
En el boletín de la organización -- que se distribuyó a los miembros y asociados -- se publicaron informes detallados de todas las principales actividades de las Naciones Unidas en las que se participó. | UN | ونُشرت تقارير مفصلة عن جميع المناسبات الكبرى التي حضرتها المنظمة في الأمم المتحدة في الرسالة الإخبارية للمنظمة ووُزعت على الأعضاء والشركاء. |
La delegación de ciertas funciones en miembros y asociados más apropiados y calificados también podría ser una solución. | UN | وتفويض مهام معيّنة إلى أعضاء وشركاء في التحالف أكثر كفاءة ومهارة قد يكون حلاً جيداً أيضاً. |
CIVICUS - Alianza Mundial para la Participación Ciudadana, reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social, es un movimiento internacional de la sociedad civil con miembros y asociados en más de 100 países. | UN | التحالف: التحالف العالمي من أجل مشاركة المواطنين، منظمة ذات مركز استشاري عام لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهي حركة عالمية للمجتمع المدني يشارك فيها أعضاء وشركاء في أكثر من 100 بلد. |
Exhorta a todos los Estados miembros y asociados de la Unión Africana a que apoyen firmemente a las instituciones legítimas de Somalia en su lucha contra la violencia y otro tipo de actos destinados a socavar el proceso político. | UN | ويهيب المجلس بجميع الدول الأعضاء وشركاء الاتحاد الأفريقي إلى الوقوف بحزم إلى جانب مؤسسات الصومال الشرعية في ما تبذله من جهود لمكافحة العنف والأعمال الأخرى الرامية إلى تقويض العملية السياسية. |
La Asamblea exhorta a los Estados miembros y asociados de la Unión Africana a que presten el apoyo necesario a las esfuerzos en curso, para contribuir de este modo a la consolidación de la paz en Burundi; | UN | ويوجه نداءً إلى الدول الأعضاء وشركاء الاتحاد الأفريقي ليقدموا الدعم الضروري للجهود الجارية ويساهموا بذلك في تعزيز السلام في بوروندي؛ |
Dichos lineamientos implican el fortalecimiento interinstitucional en el ámbito de la salud, el intercambio de información y la coordinación de acciones a nivel regional, ante el impacto de eventos adversos en los países miembros y asociados. | UN | وتعالج المبادئ التوجيهية هذه مسألة التعاون فيما بين الوكالات على بناء القدرات في مجال الصحة، وتبادل المعلومات، وتنسيق الإجراءات على الصعيد الإقليمي لتدارك آثار الأحداث الأليمة على الدول الأعضاء والدول المنتسبة. |
Donde dice Estados miembros de la región debe decir Estados miembros y asociados y las zonas de la región | UN | يستعاض عن عبارة " للبلدان الأعضاء في المنطقة " بعبارة للبلدان والمناطق الأعضاء والأعضاء المنتسبين في الإقليم |
Entre las obligaciones que impone a cada uno de sus miembros y asociados, la IFAC exige el establecimiento de un programa de control de calidad o la prestación de asistencia para elaborar y aplicar uno. | UN | ويشترط اتحاد المحاسبين الدولي بالفعل، من خلال الالتزامات الملقاة على عاتق أعضائه، قيام كل عضو من أعضائه والمنتسبين إليه بوضع برنامج لمراقبة الجودة أو المساعدة في وضع وتنفيذ مثل هذا البرنامج. |