Permítaseme dar algunos ejemplos de las esferas en las que en la Unión Europea consideramos que los Estados Miembros y el Secretario General, trabajando unidos en un espíritu de alianza, pueden lograr estos beneficios tangibles. | UN | وأود أن أسوق بضعة أمثلة على المواضع التي يعتقد الاتحاد الأوروبي أنه إذا عملت فيها الدول الأعضاء والأمين العام معا بروح من الشراكة، فسيتمكنون من إحراز هذه النتائج المفيدة الملموسة. |
Ese nuevo tema cierra una brecha en el programa de la Asamblea, lo que fue sorprendente, dada la importancia de que los Estados Miembros y el Secretario General han otorgado a este tema en el pasado. | UN | ويسد هذا البند الجديد فجوة في جدول أعمال الجمعية العامة، مما يثير الدهشة بعض الشيء، بالنظر إلى الأهمية التي أولاها كل من الدول الأعضاء والأمين العام لهذا الموضوع في الماضي. |
En el transcurso de esta parte del período de sesiones, he colaborado con los Estados Miembros y el Secretario General Kofi Annan a fin de construir puentes y fomentar confianza. | UN | وخلال هذا الجزء من الدورة، عملت مع الدول الأعضاء والأمين العام كوفي عنان لبناء الجسور وتعزيز الثقة. |
Ha sido un diálogo ejemplar, que es un buen auspicio para las relaciones que ahora se establecerán entre los Estados Miembros y el Secretario General. | UN | فقد كان حوارا نموذجيا يبشر بالعلاقات التي ستُبنى الآن بين الدول الأعضاء والأمين العام. |
El Presidente desempeña funciones de representación ante los jefes de misión, las embajadas de los Estados Miembros y el Secretario General. | UN | ويؤدي رئيس المحكمة مهام ذات صفة تمثيلية تجاه رؤساء البعثات وسفارات الدول الأعضاء والأمين العام. |
El Presidente desempeña funciones de representación ante los jefes de misión, las embajadas de los Estados Miembros y el Secretario General. | UN | ويؤدي رئيس المحكمة مهام ذات صفة تمثيلية تجاه رؤساء البعثات وسفارات الدول الأعضاء والأمين العام. |
El Presidente desempeña funciones de representación ante los jefes de misión, las embajadas de los Estados Miembros y el Secretario General. | UN | ويؤدي الرئيس مهام تمثيل الآلية أمام رؤساء البعثات وسفارات الدول الأعضاء والأمين العام. |
El Presidente desempeña funciones de representación ante los jefes de misión, las embajadas de los Estados Miembros y el Secretario General. | UN | ويؤدي رئيس المحكمة مهام ذات صفة تمثيلية تجاه رؤساء البعثات وسفارات الدول الأعضاء والأمين العام. |
El Presidente desempeña funciones de representación ante los jefes de misión, las embajadas de los Estados Miembros y el Secretario General. | UN | ويؤدي الرئيس مهام تمثيل الآلية أمام رؤساء البعثات وسفارات الدول الأعضاء والأمين العام. |
La Unión comparte la opinión de que debe hacerse hincapié en el uso de los recursos humanos como instrumento estratégico para impulsar el cambio organizacional y crear la cultura de organización prevista por los Estados Miembros y el Secretario General. | UN | وقال إن الاتحاد يشاطر الرأي القائل بضرورة التركيز على استخدام الموارد البشرية بوصفها أداة استراتيجية لدفع عملية التغيير التنظيمي وإيجاد الثقافة التنظيمية، التي تتوخاها الدول الأعضاء والأمين العام. |
A este respecto, la Unión Europea desea hacer hincapié en la necesidad de que los Estados Miembros y el Secretario General encuentren formas de compaginar mejor los recursos y las prioridades. | UN | وفي هذا الإطار، يرغب الاتحاد الأوروبي تأكيد الحاجة إلى أن تجد الدول الأعضاء والأمين العام الوسائل الكفيلة بزيادة المواءمة بين الموارد والأولويات. |
Como ya se ha mencionado, ese examen debe ser independiente y amplio, abarcando la interrelación entre la OSSI, la DCI y la Junta de Auditores, con objeto de llevar a cabo una labor valiosa para los Estados Miembros y el Secretario General. | UN | وكما ورد آنفا، ينبغي للاستعراض أن يكون مستقلا وشاملا، وأن يفحص التفاعل بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات، حتى يكون ذا نفع للدول الأعضاء والأمين العام. |
Elogió el Acuerdo de la Meca sobre la reconciliación nacional palestina, alcanzado bajo el patrocinio del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, y expresó su profundo agradecimiento por los esfuerzos realizados por los Estados Miembros y el Secretario General de la OCI para concertar ese acuerdo. | UN | وعبر عن تقديره البالغ للجهود التي بذلتها الدول الأعضاء والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي من أجل الوصول إلى هذا الاتفاق. |
Su Gobierno tiene en cuenta el llamamiento de los participantes en la Cumbre para que los Estados Miembros y el Secretario General sigan respaldando la iniciativa y manteniendo su posición dentro de la Organización. | UN | وتؤيد حكومته النداء الذي وجَّهه المشاركون في مؤتمر القمة إلى الدول الأعضاء والأمين العام بمواصلة دعم المبادرة وتعزيز مركزه داخل المنظمة. |
Los Estados Miembros y el Secretario General tienen la responsabilidad compartida de establecer disposiciones para los nuevos funcionarios a fin de evitar que surjan nuevas obligaciones no financiadas. | UN | وعلى كل من الدول الأعضاء والأمين العام مسؤولية مشتركة تتمثل في وضع أحكام للموظفين الجدد بغية تجنب إيجاد التزامات جديدة غير ممولة. |
El presupuesto por programas establece un contrato entre los Estados Miembros y el Secretario General. | UN | 121 - وأضاف قائلا إن الميزانية البرنامجية تمثل عقدا بين الدول الأعضاء والأمين العام. |
Por consiguiente, el Canadá está dispuesto a brindar su apoyo a medida que se avanza a las últimas etapas de aplicación, así como a trabajar con los Estados Miembros y el Secretario General en la evolución de la labor de este año y del próximo. | UN | ومن ثم، فإن كندا على استعداد لتقديم دعمها بينما نمضي قدما نحو مراحل لاحقة من التنفيذ، فضلا عن العمل مع الدول الأعضاء والأمين العام في تطور أعمال هذا العام والعام المقبل. |
Los Estados Miembros y el Secretario General tienen la obligación, tanto frente a las víctimas como la población del país receptor, de impedir y sancionar esos delitos. | UN | وأضاف أن هناك التزام واقع على عاتق الدول الأعضاء والأمين العام سواءً بسواء أمام الضحايا وأمام شعب الدول المضيفة بمنع ارتكاب هذه الجرائم والمعاقبة عليها. |
El enfoque integrado e integral de la población y el desarrollo que se expone en el presente informe es esencial para lograr el desarrollo sostenible al que aspiran los Estados Miembros y el Secretario General, plasmado en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويعد النهج المتكامل والشامل للسكان والتنمية المعروض في هذا التقرير عنصرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة، على النحو الذي حددته الدول الأعضاء والأمين العام في رؤيتهم لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Para concluir, quiero manifestar nuestro profundo agradecimiento por la decisión de la Asamblea General de celebrar el día de hoy una sesión plenaria de alto nivel sobre la NEPAD, y también dar las gracias al Presidente de la Asamblea, los Estados Miembros y el Secretario General por haber participado en esta importante sesión. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن عميق تقديرنا لقرار الجمعية العامة بعقد جلسة عامة رفيعة المستوى بشأن الشراكة الجديدة هذا اليوم، وأود كذلك أن أشكر رئيس الجمعية العامة، والدول الأعضاء والأمين العام على المشاركة في هذه الجلسة الهامة. |