Representantes de 33 Estados miembros y no miembros del Consejo intervinieron en el debate público e hicieron declaraciones. | UN | وشارك في المناقشة المفتوحة وأدلى ببيانات ممثلو 33 من الدول الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس. |
Es también un medio para mantener y supervisar los contactos oficiales de la Secretaría con los Estados miembros y no miembros así como con los grupos regionales. | UN | كذلك يؤمِّن البرنامج ويتابع اتصالات الأمانة الرسمية بالدول الأعضاء وغير الأعضاء والمجموعات الاقليمية. |
Por ello debe seguirse avanzando en la acción recíproca entre miembros y no miembros cuyos intereses se ven especialmente afectados, como se describe el Artículo 31 de la Carta. | UN | ولهذا ينبغي أن يكون هناك تقدم مستمر في التفاعل بين الأعضاء وغير الأعضاء الذين تتأثر مصالحهم بوجه خاص، حسبما يرد في المادة 31 من الميثاق. |
Le ruego que adopte las medidas necesarias para publicar esta declaración como documento oficial de la Conferencia de Desarme y distribuirlo entre todos los Estados miembros y no miembros que participan en la labor de la Conferencia. | UN | وسأكون ممتنا لكم فيما لو تفضلتم بالعمل على إصدار هذا البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على جميع الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر. |
Es importante garantizar que el proceso esté impulsado por los Estados miembros y no por la Secretaría. | UN | ومن المهم أن نضمن أن تنبع هذه العملية من الدول الأعضاء وليس من الأمانة العامة. |
La Organización tiene plenamente en cuenta los distintos sistemas educativos de los Estados miembros y no considera ningún sistema como el estándar. | UN | تُراعي المنظمة تماما اختلاف الأنظمة التعليمية في الدول الأعضاء ولا تعتبر أي نظام كمعيار. |
Las sesiones se desarrollaron con la intervención alternada de oradores miembros y no miembros del Consejo. | UN | وخلال سير الجلستين، تداخلت كلمات الأعضاء وغير الأعضاء. |
Otros miembros y no miembros anunciaron su intención de realizar intervenciones de conformidad con las directrices del Presidente. | UN | وأعلن عدد كبير آخر من الأعضاء وغير الأعضاء عن اعتزامهم إجراء مداخلات تتفق والمبادئ التوجيهية التي وضعها الرئيس. |
Pese a estos acontecimientos positivos, las oportunidades de intercambio entre miembros y no miembros, son limitadas. | UN | وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، تظل فرص التبادلات بين الدول الأعضاء وغير الأعضاء محدودة. |
Un tercer ejemplo es la discriminación entre miembros y no miembros del Consejo con relación al límite de tiempo asignado a sus intervenciones. | UN | والأمر الثالث الذي حدث هو التمييز بين الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس بشأن مدة البيانات. |
Esta clase de apoyo extrapresupuestario se ha facilitado a ministros y jefes de delegaciones de países miembros y no miembros del Consejo. | UN | وهذا الدعم من خارج الميزانية كان يُقدم للوزراء ورؤساء الوفود من البلدان الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس. |
Los miembros y no miembros del Consejo de Seguridad se alternarán, después de cada tres oradores, para formular sus declaraciones durante la reunión de resumen. | UN | 8 - يتم التناوب بين الأعضاء وغير الأعضاء في مجلس الأمن بعد كل ثلاثة متكلمين لدى إلقاء بياناتهم أثناء جلسة الاختتام. |
Además, debe alentarse a los miembros y no miembros a que presenten sus informes nacionales a la CCSBT a fin de detectar y disuadir el incumplimiento. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع الأعضاء وغير الأعضاء على تقديم تقاريرهم الوطنية إلى اللجنة بغية الكشف عن حالات عدم الامتثال والرد عنها. |
Serbia está dispuesta a trabajar con todos los miembros y no miembros con este propósito común. | UN | وصربيا متأهبة للعمل مع جميع الأعضاء وغير الأعضاء في سبيل تحقيق هذا المقصد المشترك. |
Le agradecería se sirviera adoptar las disposiciones del caso para que dicha publicación sea distribuida, como documento de la Conferencia de Desarme, a todas las delegaciones de los Estados miembros y no miembros que participan en la labor de la Conferencia. | UN | وسأكون ممتنا لكم لو تفضلتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لتوزيعه على جميع وفود الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في المؤتمر تحت رقم وثيقة من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Le agradecería se sirviera adoptar las disposiciones del caso para que el presente texto se registre como documento oficial de la Conferencia de Desarme y sea distribuido a todas las delegaciones de los Estados miembros y no miembros que participan en la labor de la Conferencia. | UN | برجاء التفضل باتخاذ الخطوات المناسبة لتسجيل هذه الوثيقة بوصفها وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح، وتعميمها على جميع الوفود اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر. |
Le agradecería que adoptara las medidas necesarias para registrar el presente texto como documento oficial de la Conferencia de Desarme y distribuirlo a todas las delegaciones de los países miembros y no miembros que participan en la labor de la Conferencia. | UN | وأرجو أن تتفضلوا باتخاذ الخطوات المناسبة لتسجيل هذا النص كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح ولتوزيعه على جميع وفود الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في عمل المؤتمر. |
En otras palabras, la decisión de proceder o no será adoptada por los Estados miembros y no por la Secretaría. | UN | وبعبارة أخرى فإن الدول الأعضاء وليس الأمانة العامة هي التي ستقرر الشروع في التنفيذ أو عدم الشروع فيه. |
Hagamos lo que hagamos, debemos asegurar que sean los Estados Miembros, y no las organizaciones no gubernamentales, quienes tomen las decisiones de las Naciones Unidas. | UN | ومهما فعلنا، يجب أن نكفل اتخاذ قرارات الأمم المتحدة بواسطة الدول الأعضاء وليس بواسطة المنظمات غير الحكومية. |
La lucha contra el racismo, incluido el neonazismo, es una prioridad común de todos los Estados miembros y no debe utilizarse para fines superfluos. | UN | وذكر أن مكافحة العنصرية، بما فيها النازية الجديدة، هي أولوية مشتركة لدى جميع الدول الأعضاء ولا يجوز استخدامها لأغراض خارجية. |
Se afirmó que la fijación de prioridades era competencia de los Estados miembros y no de la Secretaría. | UN | وذكِر أن تحديد اﻷولويات ليس من مهمة اﻷمانة العامة بل هي من صلاحيات الدول اﻷعضاء. |
Total miembros y no miembros del CAD | UN | مجموع المساعدة المقدمة من أعضاء وغير أعضاء لجنة المساعدة اﻹنمائية |
Resulta obvio que el proceso de coherencia e integración en las Naciones Unidas está guiado por los Estados miembros y no llegará más que hasta donde ellos se comprometan a llevarlo. | UN | ومن الواضح أن عملية الاتساق والتكامل في الأمم المتحدة عملية تحركها الدول الأعضاء ولن تصل إلى أبعد مما تلتزم الدول الأعضاء ببلوغه. |
Una tenía alrededor de 5.000 miembros y no todos ellos figuraban citados en la lista. | UN | وتضم إحدى هاتين المنظمتين نحو 000 5 عضو ولا تضم القائمة أسماء جميع هؤلاء الأعضاء. |
El Gobierno de Tailandia acoge con beneplácito la consulta de alto nivel relativa a la Reunión en la Cumbre de Seúl del G-20 planificada por la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), prevista para octubre de 2010 en Bangkok, que facilitará las consultas entre los países miembros y no miembros del G-20 en la región de Asia y el Pacífico. | UN | 48 - واستطردت قائلة إن حكومتها ترحب بالمشاورة الرفيعة المستوى المتعلقة بمؤتمر قمة سيول لمجموعة العشرين التي تزمع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2010 في بانكوك، ومن شأنها تسهيل التشاور بين بلدان مجموعة العشرين والبلدان غير المشتركة في مجموعة العشرين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
En las consultas entre miembros y no miembros del Consejo no se debería ceder a la tentación de administrar en sus menores detalles las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ينبغي للمشاورات بين أعضاء المجلس وغير أعضاء المجلس ألا تستسلم ﻹغراء تناول أدق تفاصيل عمليات حفظ السلام. |
Cabría prever la iniciación de negociaciones sobre las minas terrestres. Varios Estados miembros y no miembros de la Conferencia, así como numerosas organizaciones humanitarias e intergubernamentales y no gubernamentales, desean la concertación de una convención. | UN | ويمكن التفكير في بدء مفاوضات بشأن اﻷلغام البرية، فعديد من الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح فضلاً عن كثير من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الانسانية غير الحكومية ترغب بشدة في إبرام اتفاقية في هذا الشأن. |