ويكيبيديا

    "mientras que el artículo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حين أن المادة
        
    • بينما تنص المادة
        
    • في حين تنص المادة
        
    • كما أن المادة
        
    • إذا كانت المادة
        
    • بينما تتناول المادة
        
    • بينما تقضي المادة
        
    • حين تتعلق المادة
        
    • بالرغم من أن المادة
        
    La nacionalización era un acto legal, mientras que el artículo 44 se ocupaba de hechos internacionalmente ilícitos. UN ذلك أن التأميم عمل مشروع في حين أن المادة 44 تتناول الأفعال غير المشروعة دولياً.
    El artículo 5 se refiere a un período de seis meses, mientras que el artículo 14 se refiere a un período de 183 días. UN فالمادة 5 تشير إلى فترة ستة أشهر، في حين أن المادة 14 تشير إلى فترة 183 يوما.
    Observó que el artículo 62 de la Constitución establecía que el Gobierno debía prestar apoyo y protección a la Iglesia Evangélica Luterana, mientras que el artículo 65 disponía la igualdad de trato para todas las personas independientemente de la religión que profesaran. UN وأشارت إسبانيا إلى أن المادة 62 من الدستور تنص على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم الدعم والحماية للكنيسة الإنجيلية اللوثرية، في حين أن المادة 65 تنص على المساواة في معاملة جميع الأشخاص بغض النظر عن دينهم.
    El artículo 11 se refiere a las medidas proyectadas sin calificativo de los perjuicios que se puedan causar, mientras que el artículo 12 prevé la obligación de notificar las medidas proyectadas que puedan causar un efecto perjudicial sensible. UN فالمادة ١١ تشير الى تدابير مزمع اتخاذها دون وصفها باﻵثار السلبية المحتملة، بينما تنص المادة ١٢ على التزام باﻹخطار بالتدابير المزمع اتخاذها ذات اﻵثار السلبية الجسيمة.
    51. El artículo 26 de la Constitución garantiza la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, mientras que el artículo 8 ampara los derechos confesionales. UN 51- تنص المادة 26 على حرية الفكر، والوجدان والدين، بينما تنص المادة 8 على الحقوق الدينية.
    El artículo 3 de la Declaración se centra en el derecho a la libre determinación, mientras que el artículo 32 consagra el derecho de los pueblos indígenas a determinar su propia identidad y pertenencia a sus propias instituciones. UN وتركز المادة 3 من الإعلان على الحق في تقرير المصير، في حين تنص المادة 33 على حق الشعوب الأصلية في تحديد هويتها الخاصة وعضوية مؤسساتها.
    La protección de los niños contra los abusos cuyo fin sea la prostitución está prevista en el artículo 87 de la Ley penal de la República de Croacia, que dispone el castigo de quienes induzcan a la prostitución a los menores, mientras que el artículo 205 de la Ley penal básica sanciona a los proxenetas. UN " وحماية الطفل من الانتهاك الموجه لاستخدامه في البغاء متوفرة بحكم المادة ٧٨ من القانون الجنائي لجمهورية كرواتيا. التي تنص على معاقبة اﻷشخاص لقوادتهم ﻷشخاص دون السن، كما أن المادة ٥٠٢ من القانون الجنائي اﻷساسي تقضي بالمعاقبة على الوساطة في البغاء.
    La diferencia entre los artículos 15 y 17 es que las medidas cautelares dispuestas en este último podrían concederse tras el reconocimiento, mientras que el artículo 15 se refiere a medidas cautelares que podrían concederse al presentarse la solicitud de reconocimiento. UN والفارق بين المادتين ١٥ و ١٧ هو أن الانتصاف بموجب المادة ١٧ هو الانتصاف الذي يمكن منحه عند الاعتراف ، في حين أن المادة ١٥ تتعلــق بالاعتــراف الذي قد يمنح عند تقديم طلب الاعتراف .
    El Relator Especial señaló que el artículo 37 bis era neutral con respecto a la elección entre restitución e indemnización, mientras que el artículo 43, en su forma actual, establecía la restitución como medio principal. UN ولاحظ المقرر الخاص أن المادة 37 مكرراً حيادية فيما يخص الخيار بين الرد والتعويض في حين أن المادة 43 بصيغتها الحالية تقر الرد كسبيل رئيسي للانتصاف.
    El artículo 49 permitiría que un Estado distinto del Estado lesionado invocara la responsabilidad de otro Estado, mientras que el artículo 54 permitiría además a tales Estados tomar contramedidas a petición de un Estado lesionado y en nombre de éste. UN تسمح المادة 49 لأي دولة غير الدولة المضرورة بأن تحتج بمسؤولية دولة أخرى، في حين أن المادة 54 تسمح لهذه الدول باتخاذ تدابير مضادة باسم دولة مضرورة وبناء على طلبها.
    Citó como ejemplo el hecho de que la protección diplomática entraba en juego cuando había habido violación de una norma internacional, mientras que el artículo 13 se ocupaba principalmente de las situaciones en que todavía no se había producido un hecho internacionalmente ilícito. UN واستشهد كمثال بأن الحماية الدبلوماسية تبدأ عند حدوث خرق لقاعدة دولية، في حين أن المادة 13 تتناول، بصورة رئيسية، الحالات التي لا يكون قد حدث فيها بعد فعل غير مشروع دولياً.
    El Comité de Derechos Humanos señaló que una persona no puede denunciar ser víctima de violación del derecho a la libre determinación, habida cuenta de que el Protocolo Facultativo establece un procedimiento de recurso para personas individuales, mientras que el artículo 1 otorga derechos a los pueblos, por lo que declaró esa parte de la comunicación inadmisible. UN وشدّدت اللجنة على أنه لا يمكن لفرد الادعاء بأنه ضحية انتهاك لحق تقرير المصير الوارد في المادة 1 من العهد، لأن البروتوكول الاختياري ينصّ على إجراءات الطعن فيما يتعلق بالأفراد في حين أن المادة 1 من العهد تتناول الحقوق الممنوحة للشعوب، ولذلك اعتبرت هذا الجزء من البلاغ غير مقبول.
    Así, el artículo 8 de la Constitución establece que el poder del Reino se basa en la igualdad, la concertación y la justicia, mientras que el artículo 26 garantiza la protección de los derechos de la persona. UN وبالتالي، فإن المادة 8 من الدستور تصرح بأن سلطة المملكة تستند إلى المساواة والتوفيق والعدالة، وذلك في حين أن المادة 26 تضمن حماية حقوق الأشخاص.
    Adicionalmente, el artículo 4 establece que la comunidad y el Estado protegen especialmente al niño, al adolescente, a la madre y al anciano en situación de abandono, mientras que el artículo 7 prescribe que todos tienen derecho a la protección de su salud, la del medio familiar y la de la comunidad, así como el deber de contribuir a su promoción y defensa. UN وتنص المادة ٤، باﻹضافة إلى ذلك، على أن المجتمع والدولة سيكرسان حمياة خاصة لﻷطفال، والمراهقين، واﻷمهات، والمسنين المهجورين، بينما تنص المادة ٧ على أن للجميع حقاً في حماية صحتهم وبيئتهم اﻷسرية والمجتمعية، كما أن لهم واجب اﻹسهام في تطورها والدفاع عنها.
    10. Que el artículo 16 de la Constitución de Bolivia dispone que " desde el momento de su detención a apresamiento, los detenidos tienen derecho a ser asistidos por un defensor " , mientras que el artículo 297 del Código de Procedimiento Penal establece que la falta de designación de defensor oficial para el imputado es causa de nulidad de lo obrado. UN ٠١- ان المادة ٦١ من دستور بوليفيا تنص على أن " للمحتجز متى احتجز أو سجن الحق في الاستعانة بمحام " ، بينما تنص المادة ٧٩٢ من قانون اﻹجراءات الجنائية على أن عدم تعيين محام رسمي للمتهم يبطل الدعوى.
    El artículo 4 de la Ley Nº 83/1992 incluye al Procuratore del Fisco entre los fiscales, mientras que el artículo 23 de la misma ley especifica que la oficina del Procuratore del Fisco se establecerá en relación con la entrada en vigor del nuevo Código de Procedimiento Penal. UN وتدرج المادة 4 من القانون رقم 83/1992 ممثلو الادعاء في عداد المدعين العامين، بينما تنص المادة 23 من ذات القانون على إنشاء منصب المدعي فيما يخص إنفاذ قانون الإجراءات الجنائية.
    Los artículos 104 y 105 de este proyecto de ley disponen que el convenio contra el terrorismo servirá de base para la extradición y la asistencia mutua en cuestiones penales cuando la legislación interna no prevea ciertas cuestiones, mientras que el artículo 106 dispone que los delitos contemplados en la ley no se considerarán políticos. UN وتنص المادتان 104 و 105 من القانون على استخدام أحكام اتفاقية مكافحة الإرهاب كأساس للتسليم وتبادل المساعدة في المسائل الإجرامية، حيث لا تعالج التشريعات المحلية بعض هذه المسائل، بينما تنص المادة 106 على أن الجرائم الواقعة في نطاق ذلك القانون لا تعتبر ذات طبيعة سياسية.
    El artículo 29 consagra el derecho a utilizar, ordenar y conservar los recursos y las tierras, mientras que el artículo 32 dispone el derecho a participar en las decisiones cuando los Estados conservan la propiedad de los minerales o de los recursos subterráneos. UN وتكرس المادة 29 الحق في استخدام الموارد والأراضي، وإدارتها وحفظها، في حين تنص المادة 32 على الحق في إبداء الرأي في القرارات في الحالات التي تحتفظ فيها الدول بملكية الموارد المعدنية أو الموارد الموجودة تحت سطح الأرض.
    54. En los artículos 113 y 114 de la Ley del trabajo figuran los requisitos y normas de seguridad e higiene en el trabajo, mientras que el artículo 115 de esa misma ley establece las precauciones necesarias para la protección y la seguridad de los trabajadores ante los riesgos derivados del entorno laboral. UN 54- وفيما يخص قواعد السلامة المهنية فقد تضمنت المادتان 113 و114 من قانون العمل شروط وقواعد الصحة والسلامة المهنيتين، كما أن المادة 115 من القانون كفلت اتخاذ الاحتياطات اللازمة لحماية العمال وسلامتهم من الأخطار الناجمة عن العمل ووسائله.
    1) mientras que el artículo 2 afirma el derecho discrecional del Estado a ejercer la protección diplomática, el artículo 3 afirma el principio de que el Estado de nacionalidad de la persona lesionada tiene derecho, aunque no está obligado, a ejercer la protección diplomática a favor de esa persona. UN 1) إذا كانت المادة 2 تؤكد حق الدولة الاستنسابي في ممارسة الحماية الدبلوماسية، فإن المادة 3 تؤكد المبدأ القائل إن الدولة التي يحمل الشخص المتضرر جنسيتها هي التي يحق لها أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالح هذا الشخص، ولكنها غير ملزمة بذلك.
    El artículo 65 de la Constitución declara, también, que " el Parlamento puede hacer leyes en bien de la paz, el orden y el buen gobierno de Guyana " , mientras que el artículo 66 considera el poder que tiene el Parlamento de cambiar la Constitución. UN وكذلك، تنص المادة ٥٦ من الدستور على " أنه يجوز للبرلمان أن يسن قوانين لنشر السلم والنظام وتحقيق الحكم الصالح في غيانا " ، بينما تتناول المادة ٦٦ سلطة البرلمان في تعديل الدستور.
    El artículo 2 del Código de Procedimiento Penal estipula que el comisario de la ley es el encargado de sustanciar la acción penal, mientras que el artículo 24 de la Ley Nº 83/1992 especifica que dictará los fallos un comisario de la ley distinto del Juez de instrucción, a fin de garantizar su imparcialidad. UN وتنص المادة 2 من قانون الإجراءات الجنائية على أن المفوض القانوني مسؤول عن سير الدعوى الجنائية، بينما تقضي المادة 24 من القانون رقم 83/1992 بأن يقوم بإصدار الأحكام مفوض قانوني بخلاف قاضي التحقيق ضماناً لنزاهته التامة.
    Entre los principios establecidos en el artículo 3 de la Convención están la no discriminación y la igualdad entre el hombre y la mujer, mientras que el artículo 6 se refiere concretamente a las mujeres con discapacidad. UN ومن بين المبادئ المحددة في المادة 3 من الاتفاقية عدم التمييز والمساواة بين الرجال والنساء، في حين تتعلق المادة 6 بالنساء وحالات الإعاقة تحديدا.
    Señaló que la comunicación era anónima, mientras que el artículo 3 del Protocolo Facultativo prohibía expresamente al Comité examinar comunicaciones anónimas. UN وتشير إلى أن هوية من قدّم البلاغ مجهولة، وذلك بالرغم من أن المادة 3 من البروتوكول الاختياري تمنع صراحةً اللجنة من النظر في بلاغات تُجهل هوية صاحبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد