ويكيبيديا

    "mientras se encontraba detenido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أثناء احتجازه
        
    • بينما كان محتجزاً
        
    • أثناء وجوده في الحجز
        
    • أثناء اعتقاله
        
    • عند احتجاز
        
    • أثناء اﻻعتقال
        
    • أثناء وجوده في سجن الشرطة
        
    • لدى احتجازه
        
    El Gobierno ha informado también de que Ngwas Richard Pomasoh falleció mientras se encontraba detenido. UN ومن جهة أخرى ذكرت الحكومة أن نغواس ريتشارد بامسوه توفي أثناء احتجازه.
    Habría sido torturado mientras se encontraba detenido y sufría de contusión y derrame en el cráneo. UN وهو يعاني حسبما يدعي من ارتجاج في المخ ونزيف في الجمجمة نتيجة لتعذيبه أثناء احتجازه.
    Al parecer también se le manifestó un brote epiléptico mientras se encontraba detenido. UN وتفيد التقارير أيضاً بأنه أصيب بداء الصرع أثناء احتجازه.
    55. La Oficina envió una comunicación por escrito a la Segunda Región Militar, al Jefe del Estado Mayor y a los Coministros de Defensa en relación con la desaparición de Chou Ouk mientras se encontraba detenido por los militares en la provincia de Prey Veng. UN 55- ووجه المكتب رسائل إلى المنطقة العسكرية الثانية وقائد الأركان العامة ووزيري الدفاع فيما يتعلق باختفاء تشو أوك بينما كان محتجزاً لدى الجيش في إقليم براي فانغ.
    El Grupo de Trabajo decidió que su arresto y su detención continuada eran arbitrarios, que su proceso no respetaba las normas internacionales de equidad, y que había pruebas de que podía haber sido torturado mientras se encontraba detenido. UN وقــد قرر الفريق العامل أن اعتقاله واستمرار احتجازه كانـا من قبيــل التعسف، وأن محاكمته لم تستوف المعايير الدولية للعدالة، وأن هناك شواهــد على احتمال تعرضــه للتعذيب أثناء وجوده في الحجز.
    Al parecer las autoridades han declarado que se suicidó envenenándose mientras se encontraba detenido, pero, según la información recibida, tenía el cráneo fracturado. UN وتفيد المعلومات بأن السلطات ذكرت أنه انتحر بتناول السم أثناء اعتقاله لدى الشرطة.
    Sin embargo, no le prestó la debida asistencia y se negó a presentar una denuncia por los malos tratos que había sufrido el autor mientras se encontraba detenido. UN إلا أن هذه المحامية لم تساعده ورفضت رفع شكوى باسمه تتعلق بسوء المعاملة التي تعرض لها أثناء احتجازه.
    Su madre ha escrito al Secretario General para comunicarle que su hijo ha sido sometido a torturas mientras se encontraba detenido. UN وقد كتبت والدته إلى الأمين العام للأمم المتحدة، تبلغه أن نجلها قد عُذب أثناء احتجازه.
    Gegham Manoukian había sido puesto en libertad en mayo de 1997 y no se presentó ninguna denuncia de que hubiera sido víctima de malos tratos mientras se encontraba detenido. UN وأفرج عن جيغهام مانوكيان في أيار/مايو 1997 ولم يصدر أي بيان بسوء المعاملة أثناء احتجازه.
    Así las cosas, el Comité debe apreciar debidamente la alegación de la autora de que mientras se encontraba detenido su hijo fue golpeado hasta el punto de tener que ser hospitalizado. UN وفي هذه الحالة، فإن من واجب اللجنة أن تولي الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ بأن ابنها تعرض للضرب أثناء احتجازه لإكراهه على الاعتراف، إلى حدٍّ أُدخل على إثره المستشفى.
    A modo de ejemplo, se puede citar una causa sustanciada en 2007, en la que un tribunal alemán condenó a dos agentes de policía, quienes en un caso de sustracción de menores habían amenazado al secuestrador con maltratarle mientras se encontraba detenido en las dependencias policiales si no les comunicaba el paradero del niño secuestrado, ya que la policía creía que aún era posible encontrar al niño con vida. UN ومن الأدلة على ذلك محاكمةٌ جرت في عام 2007 أصدرت فيها محكمة ألمانية عقوبة على ضابطي شرطة في سياق قضية اختطاف طفل، حيث هدد الضابطان الخاطف أثناء احتجازه بإساءة معاملته بغية الحصول على معلومات حول مكان وجود الطفل المخطوف، إذ كانت الشرطة تعتقد بإمكانية العثور عليه حياً.
    El Relator Especial sigue profundamente preocupado por la falta de avances en el caso de Sattar Beheshti, un bloguero que presuntamente murió como consecuencia de las torturas que habría recibido mientras se encontraba detenido en noviembre de 2012. UN 29 - ويعرب المقرر الخاص عن بالغ قلقه إزاء عدم إحراز تقدم في قضية ستار بهشتي، وهو مدون تعرض حسب الادعاء للتعذيب حتى الموت أثناء احتجازه في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Antes, el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas pidió la puesta en libertad inmediata de otro preso político saharaui y una investigación de las torturas a las que fue sometido mientras se encontraba detenido. UN وكان الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة قد دعا في وقت سابق إلى الإفراج فوراً عن سجين سياسي صحراوي آخر وإلى إجراء تحقيق في التعذيب الذي تعرض له أثناء احتجازه.
    166. En una carta de 25 de noviembre de 1994, el Gobierno informó de que dos magistrados habían llegado a la conclusión de que Satyavan (véase E/CN.4/1994/7, párr. 333 d)) había muerto como resultado de las torturas recibidas mientras se encontraba detenido por la policía. UN ٦٦١- وفي رسالة مؤرخة في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، أفادت الحكومة أن اثنين من القضاة قد خلصا إلى أن ساتيافان )انظر الوثيقة E/CN.4/1994/7، الفقرة ٣٣٣)د((، مات نتيجة للتعذيب أثناء احتجازه لدى الشرطة.
    Dado que el 17 de febrero de 2006 no tenía lesiones y el 28 de febrero de 2006, según la conclusión del experto forense, tenía heridas que databan de entre 5 y 12 días antes, es indiscutible que esas lesiones le fueron infligidas mientras se encontraba detenido en la comisaría. UN وبما أنه في 17 شباط/فبراير 2006 لم تكن لديه أية إصابات وأنه في 28 شباط/فبراير 2006، وفقاً لما خلص إليه خبير الطب الشرعي، ثبت أن لديه إصابات يعود تاريخها ما بين خمس و12 يوماً، مما لا شك فيه أن هذه الإصابات لحقت به بينما كان محتجزاً لدى مركز الشرطة.
    Sírvanse comentar la situación relativa al enjuiciamiento de los autores del asesinato de Mohamed Ghazi Al-Maymuni Al-Matiri, que fue supuestamente torturado hasta la muerte en enero de 2011 mientras se encontraba detenido por la policía (véase el párrafo 12 de las anteriores observaciones finales). UN ويُرجى التعليق على ما يُبذل من جهود في سياق محاكمة مرتكبي جريمة قتل محمد غازي الميموني المطيري الذي يُزعَم أنه عُذِبَ حتى الموت في كانون الثاني/يناير 2011 بينما كان محتجزاً لدى الشرطة (انظر الفقرة 12 من الملاحظات الختامية السابقة).
    Además, la OSSI descubrió que un acusado, que había obtenido el beneficio de asistencia letrada gratuita y fue defendido por un equipo de abogados financiado por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, adquirió bienes inmuebles mientras se encontraba detenido. UN 3 - وإضافة إلى ذلك، اكتشف المكتب أن أحد المتهمين، الذي نجح في ادعاء العوز ومثّله فريق دفاع ممول من جانب المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، قد اشترى عقارات أثناء وجوده في الحجز.
    Es escandaloso que en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia un acusado, que había obtenido el beneficio de asistencia letrada gratuita y fue defendido por un equipo de abogados financiado por el Tribunal, hubiese adquirido bienes inmuebles de gran valor mientras se encontraba detenido. UN 5 - أما في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فهي فضيحة أن يقوم شخص متهم، نجح في ادعاء العوز ويمثله فريق دفاع تموله المحكمة، بشراء عقارات قيِّمة أثناء وجوده في الحجز.
    Un funcionario falleció mientras se encontraba detenido en la Faja de Gaza por las autoridades de seguridad palestinas las cuales informaron que el funcionario se había suicidado y facilitaron al efecto un informe del médico forense. UN وتوفي موظف أثناء اعتقاله من قبل سلطات الأمن الفلسطينية في قطاع غزة، حيث أفادت السلطات أن الموظف أقدم على الانتحار وقدمت تقريرا للطبيب الشرعي في ذلك الشأن.
    Sin embargo, hasta la fecha, las autoridades del Estado parte se han negado a iniciar una investigación completa de estas afirmaciones, basándose en declaraciones del Sr. Askarov obtenidas presuntamente bajo coacción mientras se encontraba detenido por la policía, en las que habría dicho que no tenía nada que denunciar. UN ورغم ذلك، ترفض سلطات الدولة الطرف حتى اليوم إجراء تحقيق كامل في ادعاءاته واعتمدت على إفادات يدعى أنها اعترافات أكده السيد أسكاروف عليها عند احتجاز الشرطة له ومفادها أن لا شكاوى لديه.
    A su puesta en libertad, ingresó en el hospital público de Trivandrum para ser tratado de las heridas que aparentemente había sufrido mientras se encontraba detenido. UN ولدى الإفراج عنه، دخل المستشفى الحكومي في تريفاندروم لعلاجه من جروحه التي يدعى أنه أصيب بها أثناء وجوده في سجن الشرطة.
    Estas nuevas amenazas se sumarían a una serie de actos intimidatorios contra el abogado y familiares de Diego Rodríguez Laguens, ingeniero de 26 años muerto en 1994 mientras se encontraba detenido por la policía de San Pedro, Jujuy. UN وتأتي هذه التهديدات بعد سلسلة من أعمال التخويف ضد المحامي وأفراد أسرة دييغو رودريغيس لاغنس، المهندس الذي توفي في عام ٤٩٩١ وهو يبلغ ٦٢ سنة من العمر لدى احتجازه بمركز شرطة سان بيدرو في جوجوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد