Así, la migración de mano de obra de la República de Corea había ido disminuyendo a medida que avanzaba el proceso de desarrollo. | UN | وهكذا نرى أن هجرة اليد العاملة من جمهورية كوريا قد انخفضت مع تقدم التنمية فيها. |
El acceso a la justicia es fundamental para maximizar los beneficios de la migración de mano de obra para los trabajadores. | UN | وتكتسب إمكانية الاحتكام إلى القضاء أهمية أساسية لتعظيم الفوائد المتأتية للعمال من هجرة اليد العاملة. |
Huelga decir que la migración de mano de obra y la inmigración en general son fenómenos internacionales que afectan a todos los países, incluido Chipre septentrional. | UN | وليست هناك حاجة الى التشديد على أن هجرة اليد العاملة والهجرة عموما هي من الظواهر الدولية التي تؤثر في جميع البلدان، بما في ذلك شمال قبرص. |
Finlandia desarrolló un programa de acción sobre la migración de mano de obra teniendo en cuenta la reducción prevista de su población en edad de trabajar. | UN | ووضعت فنلندا برنامج عمل متعلقا بهجرة اليد العاملة في ظل الانخفاض المتوقع لعدد سكانها الذين هم في سن العمل. |
En Indonesia, Malasia y Sri Lanka, las conversaciones se centraron en la migración de mano de obra. | UN | وقد تركزت المناقشات في إندونيسيا وسري لانكا وماليزيا على هجرة العمال. |
Cuando las remesas disminuyan y la pobreza se extienda, la migración de mano de obra seguirá siendo una característica fundamental de la globalización. | UN | ومع تناقص التحويلات وانتشار الفقر، ستظل هجرة الأيدي العاملة سمة رئيسية من سمات العولمة. |
Como la migración de mano de obra sigue estando limitada, la reunificación de las familias y la búsqueda de asilo han sido los principales caminos para el ingreso legal en esos países. | UN | ولما كانت هجرة اليد العاملة ما زالت مقيدة، كان لم شمل اﻷسرة والبحث عن ملجأ الطريقين الرئيسيين لدخول تلك البلدان بصورة قانونية. |
. Las mujeres han constituido proporciones significativas de las corrientes de migrantes indocumentados de la región, acontecimiento comparable con su participación cada vez mayor en la migración de mano de obra dirigida hacia los países ricos en petróleo del Asia occidental, donde trabajan sobre todo en el servicio doméstico. | UN | وكانت النساء يشكلن نسبة مهمة من تدفقات المهاجرين غير القانونيين في المنطقة، وهذا تطور يوازي مساهمتهن المتزايدة في هجرة اليد العاملة الى بلدان غرب آسيا الغنية بالنفط، حيث يعملن أساسا في المنازل. |
Treinta y cuatro países, esto es, el 55% de todos los que respondieron a la encuesta, informaron de que habían iniciado negociaciones bilaterales o multilaterales sobre migración de mano de obra o formulado nuevas políticas y legislaciones en ese terreno. | UN | وأفاد ٣٤ بلدا أو ٥٥ في المائة من البلدان التي استجابت للاستقصاء بأنها أجرت مفاوضات ثنائية ومتعددة اﻷطراف بشأن هجرة اليد العاملة أو أنها وضعت سياسات أو تشريعات جديدة في هذا المجال. |
En 2006, el Consejo de Administración de la OIT autorizó al Director General a que promoviera la utilización de los principios y las directrices del Marco en la formulación de políticas de migración de mano de obra por los Estados miembros de la OIT. | UN | وفي عام 2006، أذن مجلس إدارة منظمة العمل الدولية المدير العام بتعزيز استخدام مبادئ إطار العمل ومبادئه التوجيهية عند قيام الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية بصياغة سياسات هجرة اليد العاملة. |
También se consideró que el respeto y la protección de los derechos humanos eran fundamentales para promover la integración social satisfactoria de los migrantes en los países de acogida y obtener los mejores resultados posibles de la migración de mano de obra. | UN | كما اعتبر احترام حقوق الإنسان وحمايتها أمرا أساسيا لتشجيع نجاح اندماج المهاجرين في بلدان الاستقبال ولكفالة تحقيق أفضل النتائج الممكنة من هجرة اليد العاملة. |
Dos medidas tomadas por Estados ilustraban esta tendencia general: la externalización de las medidas de control de la migración y la criminalización de la migración de mano de obra. | UN | ويتضح هذا الاتجاه العام من خلال تدبيرين اتخذتهما الدول هما: تكليف جهات خارجية بسياسات مراقبة الهجرة وتجريم هجرة اليد العاملة. |
Es así que el Estado instrumentará procesos de formación de trabajadores y fomentará la migración de mano de obra calificada, sin descuidar las necesidades internas de mano de obra calificada en áreas fundamentales y promoviendo la circulación de aptitudes. | UN | وبالتالي، تنشئ الدولة عمليات لتوفير المهارات للعمال والنهوض بهجرة اليد العاملة الماهرة بينما تولي الانتباه للحاجة إلى المهارات الضرورية في الوطن، وتعزيز إشاعة المهارات. |
En el contexto más amplio de la promoción de un trabajo decente para todos, el Marco tiene por objeto fomentar la cooperación y las consultas entre los mandantes tripartitos de la OIT a fin de prestar asistencia en la aplicación de políticas eficaces sobre migración de mano de obra. | UN | وفي النطاق الأوسع للسعي إلى توفير فرص العمل الكريم للجميع، يهدف إطار العمل إلى تعزيز التعاون والتشاور فيما بين الجهات الثلاث المكونة لمنظمة العمل الدولية من أجل المساعدة في تنفيذ السياسات الفعالة المتعلقة بهجرة اليد العاملة. |
Se determinó que era fundamental para todos los aspectos de la migración de mano de obra la participación de migrantes en sindicatos y organizaciones de migrantes y la colaboración con el sector privado. | UN | 20 - واعتبرت مشاركة المهاجرين في نقابات العمال ومنظمات المهاجرين والتعاون مع القطاع الخاص أمرين بالغي الأهمية بالنسبة لجميع الجوانب المتعلقة بهجرة اليد العاملة. |
En la República de Moldova las conversaciones se habían centrado en la migración de mano de obra. | UN | وتركزت المناقشات في جمهورية مولدوفا على هجرة العمال. |
Entre las disposiciones legislativas cabe citar: la Ley de refugiados, la Ley de migración de mano de obra extranjera y de empleo de la población de la República de Belarús, y la Ley de inmigración. | UN | ويشتمل التشريع الوطني على قانون اللاجئين، وقانون هجرة العمال الأجانب وتوظيف سكان جمهورية بيلاروس، وقانون الهجرة. |
En los países pequeños de bajos ingresos la migración de mano de obra capacitada era especialmente gravosa, aunque diera como resultado mayores remesas. | UN | ففي البلدان الصغيرة المنخفضة الدخل، تشكل هجرة العمال المهرة عبئا، حتى لو أدت إلى إرسال تحويلات أكبر. |
La " circulación intelectual " - o migración a corto plazo - que reduciría las pérdidas para los países en desarrollo, y la mejora de las oportunidades económicas en esos países, que reduciría los atractivos de la migración, generarían una distribución más equitativa de los beneficios de la migración de mano de obra cualificada. | UN | ويمكن تحقيق توزيع أكثر عدلاً لفوائد هجرة الأيدي العاملة الماهرة عن طريق " تداول ذوي الكفاءات " - أو الهجرة قصيرة الأجل - التي سوف تحدّ من الخسائر التي تتكبدها البلدان النامية، وعن طريق تنشيط الفرص الاقتصادية في هذه البلدان بغية الحدّ من حوافز الهجرة. |
La migración de mano de obra es corriente en la República Democrática Popular Lao, debido a los diferentes niveles de desarrollo económico de los países de la región, y la migración ilegal de la mano de obra se relaciona estrechamente con la trata de mujeres y niños y la prostitución. | UN | وذكرت أن هجرة الأيدي العاملة ظاهرة منتشرة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بسبب تباين مستويات التنمية الاقتصادية فيما بين بلدان المنطقة، وأن الهجرة غير القانونية للأيدي العاملة متصلة اتصالا لصيقا بأنشطة الاتجار بالنساء والأطفال والبغاء. |
La Comisión Económica y Social para Asia Occidental pidió a los países miembros que incluyeran políticas para los jóvenes en sus estrategias nacionales de desarrollo a fin de limitar la migración de mano de obra cualificada y creadora, y también que aportaran estadísticas nacionales exactas sobre el desempleo de los jóvenes y crearan bases de datos y prepararan informes, con miras a formular políticas adecuadas. | UN | 43 - دعت الإسكوا البلدان الأعضاء إلى إدراج سياسات الشباب ضمن استراتيجيات التنمية الوطنية للحد من هجرة العمالة الماهرة والخلاَّقة، ودعتها أيضا إلى توفير إحصاءات وطنية دقيقة عن بطالة الشباب، وإنشاء قواعد بيانات وإعداد تقارير، بقصد وضع سياسات ملائمة. |
Un elemento importante era la migración de mano de obra, sobre todo entre países de la región. | UN | وقال إن هناك أيضاً هجرة من البلدان الصناعية وإن أحد العناصر اﻷساسية هو هجرة القوى العاملة التي تتم في اﻷغلب بين بلد وآخر داخل المنطقة. |
Los estudios sobre las repercusiones de la emigración en el desarrollo de los países en desarrollo se suelen centrar en las corrientes de recursos financieros y humanos, y en particular en las remesas y la migración de mano de obra capacitada ( " éxodo intelectual " ). | UN | وعادة ما تركز الدراسات بشأن الآثار الإنمائية للهجرة إلى الخارج على البلدان النامية على تدفقات الموارد المالية والبشرية، ولا سيما التحويلات المالية وهجرة القوى العاملة الماهرة (هجرة ذوي الكفاءة). |