La migración de trabajadores a través de las fronteras internacionales continúa aumentando en cuanto a volumen y alcance geográfico. | UN | ٧٣ - وتواصل هجرة العمال عبر الحدود الدولية التزايد من حيث الحجم والنطاق الجغرافي على السواء. |
Uganda y Zimbabwe habían informado de que estaban llevando a cabo negociaciones relativas a la migración de trabajadores temporales. | UN | وأفادت كل من أوغندا وزمبابوي أنهما تجريان مفاوضات بشأن هجرة العمال المؤقتة. |
No es necesario destacar que la migración de trabajadores y la inmigración en general son fenómenos internacionales que afectan a todos los países, incluido Chipre septentrional. | UN | ومن نافلة القول التأكيد على أن هجرة العمالة والهجرة بشكل عام هي ظواهر دولية تؤثر على جميع البلدان، بما فيها شمال قبرص. |
En otros la migración de trabajadores temporarios permitía cubrir ciertas necesidades específicas de mano de obra. | UN | وفي بلدن أخرى، سمحت هجرة اليد العاملة المؤقتة بتلبية الاحتياجات من أيدي عاملة معينة. |
En primer lugar, se deben adoptar disposiciones para facilitar la migración de trabajadores temporales y estacionales. | UN | الأول، اتخاذ خطوات لتيسير هجرة العاملين المؤقتة والموسمية. |
El establecimiento de un sistema de canales legales de migración de trabajadores puede reducir la migración irregular y la explotación, el tráfico y el contrabando de migrantes. | UN | ومن شأن إنشاء شبكة قانونية لتناول مسائل العمالة المهاجرة أن يساعد على الحد من الهجرة غير النظامية والاستغلال والاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
Varios países desarrollados informaron de que habían llevado a cabo negociaciones o habían formulado nuevas políticas relativas a la migración de trabajadores temporales. | UN | ٣٨ - وأفادت عدة بلدان متقدمة النمو أنها أجرت مفاوضات أو وضعت سياسات جديدة تتعلق بهجرة العمال المؤقتة. |
Aunque los datos sobre la migración de trabajadores calificados distan de ser ideales, hay pruebas de que en el decenio de 1980 los propios países en desarrollo se fueron convirtiendo en países de destino de trabajadores migratorios calificados tanto de otros países en desarrollo como del mundo desarrollado. | UN | وعلى الرغم من أن البيانات المتعلقة بهجرة اﻷفراد المهرة هي أبعد ما تكون عن كونها مثالية ، فإن اﻷدلة توحي بأن البلدان النامية ذاتها كانت خلال عقد الثمانينات بشكل متزايد هدفا للعمال المهرة الوافدين من البلدان النامية اﻷخرى ومن العالم المتقدم، على حد سواء. |
La movilidad internacional, en particular la migración de trabajadores calificados, tiene una incidencia directa en la eficacia de las políticas nacionales y en los avances en materia de desarrollo de los recursos humanos. | UN | إذ تؤثر التحركات البشرية على الصعيد الدولي، وعلى وجه الخصوص هجرة الأيدي العاملة الماهرة، بشكل مباشر على فعالية السياسات الوطنية والإنجازات في مجال تنمية الموارد البشرية. |
El Yemen había participado en negociaciones con otros países en relación con la migración de trabajadores temporales. | UN | واشترك اليمن في مفاوضات مع بلدان أخرى بشأن هجرة العمال المؤقتة. |
Sri Lanka y Tailandia habían llevado a cabo negociaciones bilaterales sobre la migración de trabajadores temporales. | UN | وما برحت كل من سري لانكا وتايلند تجريان مفاوضات ثنائية بشأن هجرة العمال المؤقتة. |
Aunque el ritmo de la migración de trabajadores al Asia occidental descendió algo durante el decenio de 1980, el número de inmigrantes en los países productores de petróleo siguió en aumento durante ese decenio. | UN | وإذا كان معدل سرعة هجرة العمال إلى غرب آسيا قد انخفض إلى حد ما خلال الثمانينات، فإن رصيد المهاجرين في البلدان المنتجة للنفط قد ظل يزداد خلال تلك الحقبة. |
Por consiguiente, resulta muy difícil fomentar la migración de trabajadores autóctonos del sector público al privado. | UN | وبالتالي، فهناك صعوبة كبيرة في تشجيع هجرة العمال المحليين من القطاع العام إلى القطاع الخاص. |
La migración de trabajadores no calificados del Sur al Norte puede, de esta manera, ser ventajosa para ambos. | UN | ومن ثم فقد يُثبت أن هجرة العمال غير المهرة من الجنوب إلى الشمال تنطوي على ميزات مشتركة. |
migración de trabajadores temporales como contribución al desarrollo: compartir responsabilidades | UN | هجرة العمالة المؤقتة بوصفها مساهمة في تحقيق التنمية: تقاسم المسؤولية |
Evaluación final del programa para mantener los logros de la migración de trabajadores extranjeros mediante la protección de los derechos de los trabajadores migratorios | UN | التقييم النهائي لبرنامج الحفاظ على مكاسب هجرة العمالة الأجنبية من خلال حماية حقوق العمال المهاجرين |
En nuestra organización contamos con un proyecto de acuerdo sobre los principios que regirían la migración de trabajadores que, de aprobarse, acabaría con muchos de los problemas que plantea la migración ilegal. | UN | ولدينا، في إطار منظمتنا، مشروع اتفاق بشأن المبادئ التي تنظم هجرة العمالة سيقضي، إذا اعتمد، على العديد من المشاكل التي تتعلق بالهجرة غير المشروعة. |
Sri Lanka adoptará medidas adicionales para alentar la migración de trabajadores calificados en el futuro. | UN | وستتخذ سري لانكا تدابير أخرى لتشجيع هجرة اليد العاملة الماهرة في المستقبل. |
En el contexto europeo, por ejemplo, es probable que los beneficios de la migración hayan llegado al máximo cuando la migración de trabajadores alcanzó su mayor nivel y la mayoría de los migrantes eran jóvenes y económicamente activos. | UN | ففي السياق اﻷوروبي على سبيل المثال، يحتمل أن تكون فوائد الهجرة قد بلغت أقصى مدى ببلوغ هجرة اليد العاملة الذروة وعندما تكون غالبية المهاجرين من الشباب والنشطين اقتصاديا. |
Si bien la migración crea posibilidades para que los emigrantes tengan una vida mejor y favorece a los países de origen y de destino, tiene sin embargo un impacto negativo a consecuencia de la migración de trabajadores altamente capacitados y del fenómeno de la fuga de cerebros. | UN | وبينما تهيئ الهجرة الفرص للمهاجرين للحصول على حياة أفضل والمشاركة في بلدي الأصل والمقصد على السواء، فإن لها تأثيراً سلبياً نتيجة هجرة العاملين الرفيعي المهارة وظاهرة نزيف الأدمغة. |
Si bien no podemos impedir la migración, mi Gobierno también está preocupado tanto por la fuga de cerebros causada por la migración de trabajadores cualificados como por la " pérdida de cerebros " que se produce cuando no se utilizan con eficiencia los trabajadores cualificados. | UN | وبينما لا يسعنا أن نمنع حدوث الهجرة، يساور حكومتي القلق إزاء قضية استنـزاف الأدمغة الناجم عن هجرة العاملين المهرة و " هدر الأدمغة " الذي ينتج عن عدم استخدام العاملين المهرة بكفاءة. |
Los Ministros confirmaron la importancia de los acuerdos bilaterales y multilaterales sobre migración de trabajadores como instrumento eficaz para fomentar un proceso de migración ordenado, regular y seguro. | UN | 576- أقرّ الوزراء بأهمية الاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف بشأن العمالة المهاجرة باعتبارها أداة فعّالة في تعزيز عملية الهجرة الآمنة القانونية والنظامية. |
Sin embargo, observa con preocupación que el proyecto de ley sobre la migración de trabajadores nacionales tayikos al extranjero utiliza algunas expresiones, como " migrantes ilegales " , que no son compatibles con la Convención ni con la resolución 3449 (XXX), de 9 de diciembre de 1975, de la Asamblea General. | UN | ومع ذلك، فإنها تلاحظ مع القلق أن مشروع القانون المتعلق بهجرة العمال الطاجيكيين إلى الخارج يستخدم مصطلحات من قبيل " المهاجرين غير الشرعيين " وهو أمر لا يتطابق مع أحكام الاتفاقية ولا مع قرار الجمعية العامة 3449(د-30)، الصادر في 9 كانون الأول/ ديسمبر 1975. |
Aunque los datos sobre la migración de trabajadores calificados distan de ser ideales, hay pruebas de que en el decenio de 1980 los propios países en desarrollo se fueron convirtiendo en países de destino de trabajadores migratorios calificados tanto de otros países en desarrollo como del mundo desarrollado. | UN | وعلى الرغم من أن البيانات المتعلقة بهجرة اﻷفراد المهرة هي أبعد ما تكون عن كونها مثالية ، فإن اﻷدلة توحي بأن البلدان النامية ذاتها كانت خلال عقد الثمانينات بشكل متزايد هدفا للعمال المهرة الوافدين من البلدان النامية اﻷخرى ومن العالم المتقدم، على حد سواء. |
La organización lleva ejecutando desde 2010 su proyecto " Migrantes de la región " , dedicado al estudio de las cuestiones de la migración de trabajadores en la Federación de Rusia. | UN | ومنذ عام 2010، تنفذ المؤسسة مشروعها " المهاجرون من المنطقة " المخصص لدراسة قضايا هجرة الأيدي العاملة في الاتحاد الروسي. |
:: Facilitación de asistencia técnica a los ministerios de Estado sobre gestión de fronteras, recursos hídricos y migración de trabajadores junto con problemas de capacitación para el personal esencial | UN | :: تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى وزارات الدول فيما يتعلق بإدارة الحدود، والموارد المائية، وهجرة اليد العاملة بالإضافة إلى برامج تدريب كبار الموظفين |