ويكيبيديا

    "migración del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهجرة من
        
    • للهجرة من
        
    • الهجرة التابعة
        
    • بالهجرة من
        
    • النزوح من
        
    • الهجرة التابع
        
    • الهجرة الصادر
        
    • نقل نظام
        
    • الهجرة بين
        
    Sin embargo, mientras que la población de las zonas rurales de las regiones más desarrolladas está reduciéndose, la de las regiones menos desarrolladas continúa aumentando, pese a la migración del medio rural al medio urbano. UN على أنه، في الوقت الذي نرى فيه سكان الريف في المناطق اﻷكثر نموا في هبوط مستمر، لا يزال سكان المناطق اﻷقل نموا في ازدياد رغم الهجرة من الريف الى الحضر.
    A pesar de las inquietudes suscitadas por la migración del Sur al Norte, la mayoría de los emigrantes internacionales se hallaban en el mundo en desarrollo. UN ورغم الشواغل التي أثارتها الهجرة من الجنوب الى الشمال، وجد كثير من المهاجرين أنفسهم في عالم نام.
    EFECTOS DE LA migración del CAMPO A LA CIUDAD EN LA MUJER DE LAS ZONAS RURALES UN أثر الهجرة من الريف الى الحضر على المرأة الريفية
    En todos los países, salvo en Malí, la migración del campo a la ciudad parece obedecer más comúnmente a razones ajenas al matrimonio. UN وفي جميع هذه البلدان، باستثناء مالي، اتضح أن أسباب الهجرة غير المتصلة بمسألة الزواج هي اﻷكثر شيوعا بالنسبة للهجرة من الريف إلى الحضر.
    Según datos del Departamento de migración del Ministro del Interior, ningún organismo público de Lituania ha pedido hasta ahora la emisión de un permiso de residencia temporal para un extranjero sobre la base del artículo 49 de la Ley sobre la condición jurídica de los extranjeros. UN وفق بيانات إدارة شؤون الهجرة التابعة لوزارة الداخلية، لم يطلب إلى أي هيئات عامة في ليتوانيا حتى الآن إصدار تصاريح إقامة مؤقتة لأجانب استنادا إلى المادة 49 من قانون المركز القانوني للأجانب.
    Es más, China ha adoptado una política de fomento de la migración del campo a la ciudad como estrategia de alivio de la pobreza para reducir la demanda apremiante de tierras. UN وفي واقع الأمر، اتبعت الصين سياسة تقوم على تشجيع الهجرة من الريف إلى الحضر وذلك لتخفيض الفقر وتخفيض الضغط على الأراضي.
    Esto significa que la magnitud de la migración del Sur al Sur se puede comparar con la migración del Sur al Norte. UN وهذا يعني أن حجم الهجرة من بلدان الجنوب إلى بلدان الجنوب يضاهي حجم الهجرة من بلدان الجنوب إلى بلدان الشمال.
    La migración del campo a la ciudad va en aumento en todo el mundo en desarrollo. UN وتتزايد الهجرة من الريف إلى الحضـر في كـل بلدان العالم النامي.
    * Revitalización de las comunidades y reducción de la migración del campo a la ciudad. UN :: إعادة تنشيط المجتمع المحلي وخفض الهجرة من الريف إلى الحضر.
    :: La adopción de políticas de migración del trabajo y de prácticas que garanticen condiciones de trabajo dignas, prestando especial atención a las cuestiones de género; UN :: اعتماد سياسات في مجال الهجرة من أجل العمل وممارسات تضمن شروط العمل الكريم مع إيلاء اهتمام خاص للمسائل الجنسانية؛
    En todos los casos el objetivo es reducir la migración del campo a la ciudad. UN وكل هذه تستهدف الحد من الهجرة من الريف إلى المدينة.
    La migración del campo a la ciudad es otro de los grandes desafíos. UN ومن التحديات الكبيرة الأخرى الهجرة من الريف إلى المدن.
    Con ello, se contribuiría no sólo a reducir el problema del desempleo sino también a frenar la migración del campo a la ciudad. UN ولن تقتصر هذه على الحد من مشكلة البطالة بل ستحد أيضا الهجرة من الريف إلى المراكز الحضرية.
    Los únicos países en que predomina la migración del campo a la ciudad entre las mujeres son las Comoras, la República Dominicana y Haití. UN وتنتشر الهجرة من الأرياف إلى المدن بين الإناث في جزر القمر والجمهورية الدومينيكية وهايتي فقط.
    La migración del campo a las grandes ciudades trajo como consecuencia el asentamiento de innumerables hogares alrededor de éstas. UN وأسفرت الهجرة من الريف إلى المدن الكبرى عن استيطان ما لا يُعد ولا يُحصى من الأسر المعيشية حول هذه المدن.
    La mayor parte de este aumento, que se produjo en el Norte, fue impulsado por la migración del Sur. UN وكان الدافع وراء معظم تلك الزيادة، التي حدثت في الشمال، هو الهجرة من الجنوب.
    La situación se ve agravada por la dinámica de la migración del campo a la ciudad, que aumenta el riesgo de que se produzca el fenómeno. UN وتتفاقم الحالة بفعل ديناميات الهجرة من الريف للحضر التي تزيد خطر الاتجار.
    De resultas de la aparición de una migración del campo a la ciudad que crece rápidamente, muchas chicas y mujeres se encuentran trabajando como empleadas domésticas, dedicadas en especial al cuidado de niños. UN ومع ظهور اتجاهات سريعة التزايد للهجرة من الريف إلى الحضر، فإن كثيرا من الفتيات والنساء يجدن أنفسهن وقد تم استخدامهن كخادمات بالمنازل وخاصة من أجل رعاية الأطفال.
    En el transcurso de su labor, el grupo de trabajo consultó, entre otros, al Departamento de migración del Ministerio del Interior y a organizaciones religiosas, multiculturales y de inmigrantes. UN وقام الفريق، أثناء الاضطلاع بأعماله، بالتشاور مع جهات، من بينها إدارة الهجرة التابعة لوزارة الداخلية فضلا عن المنظمات الدينية والمتعددة الثقافات ومنظمات المهاجرين.
    Las diferencias entre el hombre y la mujer en materia de migración del campo a la ciudad todavía no se han estudiado bien. UN ٥٥ - لم تدرس على نحو واف الفروق القائمة بين الجنسين فيما يتصل بالهجرة من الريف إلى الحضر.
    La migración del campo a la ciudad ocurre cuando la población se desplaza hacia los centros urbanos en busca de empleo o con la esperanza de poder acceder a mejores servicios, por ejemplo en materia de salud y educación. UN ويحدث النزوح من الأرياف إلى المدن عندما يهاجر سكان المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية بحثاً عن العمل أو أملاً في الوصول إلى خدمات أساسية أفضل مثل الصحة والتعليم.
    a) Oficina de migración del Ministerio del Interior de la República Eslovaca UN أ - مكتب الهجرة التابع لوزارة الداخلية في جمهورية سلوفاكيا
    Cuando se presentaron las observaciones, los abogados del hermano del autor estaban preparando un recurso contra la decisión de 11 de mayo de 2012 de la Dirección de la Policía de migración del Departamento de Interior. UN ووقت تقديم الرسالة، كان محامو أخي مقدّم الشكوى يستعدون للطعن في قرار مديرية شرطة الهجرة الصادر في 11 أيار/مايو 2011.
    Gestión de los contenidos: migración del ODS, publicación de documentos, gestión ampliada de registros, gestión de formularios UN إدارة المحتوى: مستودع الوثائق الأساسية، تسلسل سير العمل، إدارة السجلات، نقل نظام الوثائق الرسمية
    Los desafíos han aumentado en los países en desarrollo debido a la pobreza, la competencia por recursos escasos, el rápido ritmo de migración del medio rural al urbano y las dificultades concomitantes de proporcionar alimentos, infraestructura y acceso a servicios básicos de salud, agua y energía. UN وتفاقمت التحديات في البلدان النامية من جراء الفقر، والتنافس على الموارد الشحيحة، وتسارع وتيرة الهجرة بين الريف والحضر، وما يترافق مع ذلك من تحديات تتمثل في توفير الغذاء والهياكل الأساسية وإمكانية الحصول على الخدمات الصحية الأساسية وخدمات المياه والطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد