ويكيبيديا

    "migración que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهجرة التي
        
    • بالهجرة التي
        
    • بالهجرة أن
        
    • الهجرة الذي
        
    • للهجرة الذي
        
    • بالهجرة والتي
        
    • الهجرة بأنه
        
    Indonesia hace suyas las políticas de migración que contribuyen a la potenciación de los migrantes. UN وإندونيسيا تؤيد سياسات الهجرة التي تمكن المهاجرين.
    Puesto que vivimos en una economía globalizada, debemos dar prioridad a las cuestiones de migración que contribuyen al desarrollo de las economías nacionales mediante procesos regionales integrados. UN ونظرا لأننا نعيش في اقتصاد عالمي، علينا أن نحدد أولويات مسائل الهجرة التي تسهم في تطوير اقتصاداتنا الوطنية من خلال العمليات الإقليمية المتكاملة.
    La protección de las minorías también es pertinente con respecto al debate general sobre la migración, que es una cuestión fundamental para el actual decenio. UN كما أن حماية الأقليات مهمة في النقاش الكلي بشأن الهجرة التي تعد مسألة حاسمة للعقد الحالي.
    La globalización humanizada a la que el mundo aspira exige necesariamente que la comunidad internacional adopte medidas respecto de la migración, que afecta a los países en desarrollo y los países desarrollados por igual. UN إن العولمة المؤنسنة التي يتطلع إليها العالم تقتضي بالضرورة أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير تتصل بالهجرة التي تؤثر على البلدان النامية والبلدان المتقدمة معاً.
    2.5 El 6 de agosto de 2010, el autor pidió al Tribunal de Apelaciones de migración que lo autorizara a recurrir. UN 2-5 وفي 6 آب/أغسطس 2010، طلب صاحب الشكوى من محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة أن تمنحه إذناً بالطعن.
    88. El aspecto de la migración que se refiere al trafico de personas es motivo particular de preocupación para la comunidad internacional. UN 88- والإتجار بالأشخاص هو الجانب من الهجرة الذي يثير قلق المجتمع الدولي البالغ.
    Se ha determinado en qué cuestiones importantes hay que prestar atención, en particular el problema de la migración, que muchas veces está relacionada con actividades de trata. UN وقد تم تحديد المسائل الرئيسية التي يلزم الاهتمام بها، لا سيما مشكلة الهجرة التي كثيرا ما تشمل أنشطة الاتجار.
    Las estrategias para promover la migración segura no deberían basarse en la restricción de los canales de migración que los Estados consideren posiblemente peligrosos sin disponer de pruebas concretas. UN ويتعين ألا تستند استراتيجيات تعزيز الهجرة المأمونة إلى تقييد قنوات الهجرة التي قد تعتبرها الدول خطيرة دون دليل ملموس.
    No existen restricciones tan rigurosas que detengan la oleada de migración que ha determinado nuestra historia humana. TED ليست هناك أية قيود على الإطلاق يمكنها أن تكون صارمة بما يكفي لإيقاف موجة الهجرة التي حددت تاريخنا البشري.
    Habría que tener en cuenta otra tendencia conexa, la activación de los procesos de migración que afecta a una categoría de personas con una educación avanzada y que están en la mejor edad para encontrar trabajo. UN وهناك اتجاه آخر ذو صلة ينبغي أخذه في الحسبان وهو زيادة عمليات الهجرة التي تؤثر على فئة من اﻷشخاص تتمتع بمؤهلات علمية عالية وتهاجر وهي في أنسب سن للعمل.
    Los Estados Miembros deben prestar atención a la presión demográfica y las cuestiones de migración que cada vez en mayor medida constituyen una fuente de tensiones en África occidental, central y oriental. UN وعلى الدول الأعضاء أن تولي الاهتمام للضغوط الديمغرافية وقضايا الهجرة التي أصبحت تشكل مصدرا متناميا للتوتر في غرب أفريقيا ووسطها وشرقها.
    Hay que buscar soluciones a esta problemática que permitan generar empleos, dirigir inversiones y alcanzar niveles compatibles de bienestar en sus lugares de origen para reducir esta migración que afecta gravemente a las sociedades de los países de donde provienen los migrantes. UN ويجب أن نجد حلولا تولد فرص العمالة وتشجع على الاستثمار وتحقق مستويات مشابهة في الرفاهية في بلدان منشأ المهاجرين، بغية تقليل الهجرة التي لها عواقب اجتماعية وخيمة على بلدان المنشأ.
    Es igualmente urgente la necesidad de volver a considerar los compromisos con relación a la migración que se esquematizan en los capítulos IX y X del documento de El Cairo y de renovar nuestros compromisos de encontrar soluciones. UN ومما يتسم بالإلحاح أيضا ضرورة العودة إلى التزامات الهجرة التي حددت في الفصلين التاسع والعاشر من وثيقة القاهرة وإلى تجديد التزاماتنا بإيجاد الحلول.
    La información se remite al Departamento de Migración, que efectúa una minuciosa investigación y adopta una decisión sobre el estatuto jurídico del solicitante de asilo en 48 horas. UN بعد ذلك، توجه المعلومات إلى إدارة الهجرة التي تجري تحقيقا شاملا وتقرر بشأن المركز القانوني لطالب اللجوء في غضون 48 ساعة.
    Tenemos una oportunidad única de resolverlo mediante la definición, evaluación y puesta en común de las múltiples fórmulas de gestión de la migración que se están ensayando actualmente en todo el mundo. UN وأمامنا فرصة فريدة لتحقيق ذلك بتحديد التجارب الكثيرة في إدارة الهجرة التي يجري الاضطلاع بها حاليا في جميع أنحاء العالم وتقييمها واقتسامها.
    La Dependencia participa activamente en el grupo de trabajo sobre migración que se ha establecido en el ACNUDH para incorporar la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos al abordar los problemas relacionados con la migración. UN وتشارك الوحدة بنشاط في الفريق العامل المعني بالهجرة التي أنشأته المفوضية لوضع عمل المؤسسات الوطنية في الاعتبار لدى معالجة قضايا الهجرة.
    2. En los estudios sobre migración que no han incorporado una perspectiva de género no se tienen debidamente en cuenta las experiencias o los aportes de la mitad de todos los migrantes, es decir las mujeres. UN 2 - الدراسات المعنية بالهجرة التي لا تأخذ في اعتبارها المنظور الجنساني على النحو الواجب لا تدخل في الحسبان تجارب أو إسهامات نصف إجمالي المهاجرين وهن من الإناث.
    Un foro de estas características permitiría a los gobiernos adoptar una perspectiva común, con una base real válida, acerca de los aspectos de la formulación de políticas de migración que tienen más posibilidades de contribuir al desarrollo. UN 41 - وسيسمح هذا المنتدى للحكومات بتكوين فهم مشترك - مبني على أفضل البينات - بشأن مجالات تقرير السياسات المتعلقة بالهجرة التي تتميز بأكبر الإمكانات على المساهمة في التنمية.
    2.5 El 6 de agosto de 2010, el autor pidió al Tribunal de Apelaciones de migración que lo autorizara a recurrir. UN 2-5 وفي 6 آب/أغسطس 2010، طلب صاحب الشكوى من محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة أن تمنحه إذناً بالطعن.
    24. Solicita a los 18 miembros del Grupo Mundial sobre migración que sigan adoptando medidas para reforzar su cooperación, aumentar sus contactos con los Estados Miembros y la sociedad civil y realizar conjuntamente, en el plano nacional, una labor que redunde en beneficio de los migrantes y sus familias en las sociedades de origen, tránsito y destino; UN " 24 - تطلب إلى الأعضاء الثمانية عشر في المجموعة العالمية المعنية بالهجرة أن يواصلوا اتخاذ الخطوات اللازمة من أجل تعزيز تعاونهم مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني، والعمل بصورة مشتركة على الصعيد القطري في خدمة المهاجرين وأفراد أسرهم في مجتمعات المنشأ والعبور والمقصد؛
    Apoyamos un examen integral de esta cuestión bajo la égida de las Naciones Unidas y esperamos con interés el informe de la Comisión Mundial sobre Migración Internacional y el diálogo mundial de alto nivel de las Naciones Unidas sobre migración que ha de celebrarse en 2006. UN ونؤيد إجراء دراسة شاملة لهذه المسألة تحت رعاية الأمم المتحدة، ونتطلع إلى تقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية، وإلى الحوار الرفيع المستوى حول الهجرة الذي ستنظمه الأمم المتحدة في عام 2006.
    Ese es el rostro humano de la migración que debemos considerar por encima de todo lo demás en nuestro examen de sus aspectos multidimensionales. UN ذلك هو الوجه الإنساني للهجرة الذي يجب علينا جميعا أن نتأمل فيه قبل كل شيء آخر عندما نتفحص جوانب الهجرة المتعددة الأبعاد.
    4.13 El autor manifestó ante la Dirección de migración que los guardias de la prisión de Kashkadarya le habían infligido malos tratos, en tanto que, en la vista oral ante el Tribunal de Migraciones, dijo que había sido torturado y que los guardias de la prisión habían utilizado sillas y botellas como armas. UN 4-13 ودفع صاحب الشكوى أمام مجلس الهجرة بأنه تعرّض لسوء المعاملة الجسدية على أيدي الحراس في سجن كشكاداريا في حين أنه ذكر في الجلسة الشفوية أمام محكمة الهجرة أنه خضع للتعذيب وأن حراس السجن استخدموا الكراسي والزجاجات كأدوات لتعذيبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد