ويكيبيديا

    "migrantes ilegales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهاجرين غير الشرعيين
        
    • المهاجرين غير القانونيين
        
    • مهاجرين غير شرعيين
        
    • مهاجرين غير قانونيين
        
    • المهاجرون غير الشرعيين
        
    • بالمهاجرين غير الشرعيين
        
    • مهاجر غير قانوني
        
    • المهاجرين بصورة غير مشروعة
        
    • مهاجر غير شرعي
        
    • مهاجرا غير شرعي
        
    • كمهاجرين غير قانونيين
        
    • لاجئ غير شرعي
        
    • بالمهاجرين ونقلهم خﻻفا للقانون
        
    • المهاجرات غير القانونيات
        
    • والمهاجرين غير الشرعيين
        
    Informe sobre las medidas de justicia penal para combatir el tráfico de migrantes ilegales UN تقرير عن تدابير العدالة الجنائية الرامية الى مكافحة تهريب المهاجرين غير الشرعيين
    El IIMA expresó preocupación porque la mayoría de los hijos de migrantes ilegales no tenían, de facto, acceso a la educación. UN وأعرب المعهد الدولي عن قلقه إزاء إقصاء عدد كبير من أطفال المهاجرين غير الشرعيين من التعليم بحكم الواقع.
    Informe del Secretario General sobre medidas para luchar contra el tráfico organizado de migrantes ilegales UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير الرامية إلى مكافحة تهريب المهاجرين غير الشرعيين
    En algunos casos puede ser aconsejable establecer acuerdos relativos a la readmisión de los migrantes ilegales. UN وربما كان من المستصوب إبرام اتفاقات تتعلق بإعادة السماح بدخول المهاجرين غير القانونيين في بعض الظروف.
    Sin embargo, en virtud del derecho interno argelino, se les considera migrantes ilegales y podrían ser deportados. UN غير أنهم يُعتبرون بموجب القانون المحلي الجزائري مهاجرين غير شرعيين ويمكن ترحيلهم.
    E/CN.15/1996/4 y Add.1 3 Informe del Secretario General sobre medidas destinadas a combatir el tráfico de migrantes ilegales UN E/CN.15/1996/4 و Add.1 تقرير اﻷمين العام عن التدابير الرامية الى مكافحة تهريب المهاجرين غير الشرعيين
    Según la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), cada año son víctimas de ese tráfico cuatro millones de migrantes ilegales, que representan entre 5.000 y 7.000 millones de dólares de lucro ilícito para los traficantes. UN وتقول المنظمة الدولية للهجرة إن ٤ ملايين من المهاجرين غير الشرعيين يتعرضون سنويا للاتجار بهم الذي يدر ما بين ٥ و ٧ بلايين دولار من اﻷرباح غير المشروعة على المتاجرين.
    Se llegó a la conclusión de que el número de migrantes ilegales registra una marcada tendencia a la disminución. UN والاستنتاج الذي يستخلص من هذه الاجابات هو أن عدد المهاجرين غير الشرعيين يتجه الى الانخفاض بشكل كبير.
    Terrorismo, corrupción, falsificación de documentos oficiales y tráfico de migrantes ilegales UN الإرهاب والفساد وتزوير الوثائق الرسمية وتهريب المهاجرين غير الشرعيين
    Además, la situación de los migrantes ilegales, los refugiados y los solicitantes de asilo parece ser mejor que en otros lugares del mundo. UN ويبدو أخيراً أنّ وضع المهاجرين غير الشرعيين واللاجئين وملتمسي اللجوء أفضل مما هو عليه في أصقاع أخرى من العالم.
    :: Cooperar para verificar la identidad y la nacionalidad de los migrantes ilegales y de las víctimas de la trata; UN :: التعاون في التحقق من هويات المهاجرين غير الشرعيين وضحايا الاتجار بالأشخاص وجنسياتهم؛
    :: Asistencia para interceptar migrantes ilegales u organizadores de la migración ilegal UN :: المساعدة في الكشف عن المهاجرين غير الشرعيين أو منظمي الهجرة غير الشرعية،
    Se han suscrito memorandos de entendimiento con países vecinos para controlar el flujo de migrantes ilegales. UN وقد أبرمت مذكرات تفاهم مع البلدان المجاورة لمواجهة تدفق المهاجرين غير الشرعيين.
    El Centro puede albergar simultáneamente hasta 500 extranjeros, de los cuales 300 son migrantes ilegales y 200 solicitantes de asilo. UN ويمكن للمركز أن يستوعب عددا من الأجانب يصل إلى 500 أجنبي كالآتي: 300 من المهاجرين غير الشرعيين و 200 من طالبي اللجوء.
    En este sentido, la circunstancia agravante a que se hace referencia tiene como único objetivo impedir la participación de los migrantes ilegales en el crimen organizado. UN وفي هذا السياق، ليس المقصود بالظروف المشدَّدة المشار إليها إلا منع انخراط المهاجرين غير الشرعيين في الجريمة المنظمة.
    Leyes contra la migración restrictivas que agravan la afluencia de migrantes ilegales. UN تعمل القوانين التقييدية المناهضة للهجرة على تفاقم تدفق المهاجرين غير القانونيين.
    Los países habían recibido también información que les serviría de ayuda para facilitar el retorno de los migrantes ilegales en condiciones dignas y humanitarias. UN وتلقت أيضا معلومات تساعدها على تيسير عودة المهاجرين غير القانونيين في ظروف كريمة وإنسانية.
    Numerosos Estados tienen dificultades para identificar a las víctimas de la trata y a algunas de ellas se les detiene por su condición de migrantes ilegales. UN 55 - وكثير من الدول يجد من الصعب تحديد هوية ضحايا الاتجار، بل إن بعض الضحايا يتم احتجازهم بوصفهم مهاجرين غير شرعيين.
    La empresa israelí " Nuevo horizonte " trasladaba a migrantes ilegales como si fueran estudiantes de una institución docente de Ucrania. UN بينما نقلت المؤسسة اﻹسرائيلية " نوفي غوريزونت " مهاجرين غير قانونيين بالزعم أنهم طلاب في مؤسسة تعليمية أوكرانية.
    A ese respecto, eran especialmente vulnerables los migrantes ilegales, así como los participantes en manifestaciones públicas. UN وأشد المعرضين للخطر في هذا السياق هم المهاجرون غير الشرعيين شأنهم في ذلك شأن المشاركين في المظاهرات المدنية.
    El Grupo Internacional de Asociaciones de Protección e Indemnización gasta aproximadamente 10 millones de dólares anuales en multas y gastos relativos a los migrantes ilegales. UN وتنفق حاليا المجموعة الدولية لنوادي الحماية والتعويض زهاء 10 ملايين دولار سنويا لتسديد غرامات وتكاليف متصلة بالمهاجرين غير الشرعيين.
    178. Se estima que la desarticulación de esos canales evitó la entrada de más de 1.000 posibles migrantes ilegales que tenían por destino Europa occidental. UN 178 - ويقدر أن إغلاق هذه الطرق منع احتمال دخول أكثر من 000 1 مهاجر غير قانوني كان مقصده أوروبا الغربية.
    Se trata de un logro importante, ya que el número de migrantes ilegales pasó de 25.000 en 2000 a unos pocos centenares en 2002. UN ويعد هذا إنجازا مهما. وقد انخفض عدد المهاجرين بصورة غير مشروعة من 000 25 شخص في عام 2000 إلى بضع مئات في عام 2002.
    El Gobierno de Belarús considera preocupante la situación: 29.000 ciudadanos de la ex Unión Soviética y 4.000 refugiados procedentes de Asia y África han solicitado la condición de refugiados; además, cerca de 200.000 repatriados y 100.000 migrantes ilegales buscan asilo en el país. UN وترى حكومة بيلاروس أن الحالة التالية تثير القلق: طلب مركز اللجوء ٠٠٠ ٢٩ مواطن من الاتحاد السوفياتي السابـــق و ٠٠٠ ٤٠ لاجئ من آسيا وأفريقيا؛ وباﻹضافة إلى ذلك يلتمس اللجوء في البلد ٠٠٠ ٢٠٠ عائد و ٠٠٠ ١٠٠ مهاجر غير شرعي.
    En el período del que se informa los 46 migrantes ilegales de Bangladesh, a los que me referí en mi anterior informe (S/2005/254, párr. 10), siguieron alojados en Tifariti al cuidado del Frente Polisario. UN 17 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصل توفير المأوى في تيفاريتي للمجموعة التي أشرت إليها في تقريري السابق (S/2005/254، الفقرة 10) والمتألفة من 46 مهاجرا غير شرعي من بنغلاديش، وذلك تحت رعاية جبهة البوليساريو.
    Hasta que regresen al país de origen, los niños no deben ser tratados como migrantes ilegales por los países receptores, sino que han de recibir una acogida digna como casos especiales de interés humanitario. UN وفي انتظار عودتهم إلى البلد اﻷصلي لا ينبغي أن تعاملهم البلدان المتلقية كمهاجرين غير قانونيين بل أن يعاملوا بإنسانية بوصفهم يشكلون حالات خاصة ذات طابع إنساني.
    El Estado parte señaló que cada año, alrededor de 10.000 migrantes ilegales entraban en su territorio procedentes de Uzbekistán, de los cuales unos 5.000 eran devueltos. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن ما يقرب من 000 10 لاجئ غير شرعي يدخلون أراضيها كل عام من أوزبكستان، وأن 000 5 منهم يعادون إليها.
    Se estima que el número de prostitutas ilegales en Viena es de por lo menos 2.000 y que la mayoría son migrantes ilegales. UN ويُقدر عدد البغايا غير المسجلات في فيينا بألفي بغي على اﻷقل، ومعظمهن من المهاجرات غير القانونيات.
    Durante el período de reflexión se les ofrece asistencia médica y psicológica amplia, apoyo económico y arreglos sociales pertinentes, además de los servicios ofrecidos a todos los solicitantes de asilo y migrantes ilegales. UN وخلال فترة التفكير تُقدم لضحايا الاتجار بالبشر مساعدة طبية ونفسية ودعما اقتصاديا وترتيبات اجتماعية ذات صلة لفترات ممتدة، بالإضافة إلى العروض المتاحة لجميع طالبي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد