ويكيبيديا

    "migrantes no acompañados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهاجرين غير المصحوبين
        
    • المهاجرون غير المصحوبين
        
    63. El Comité recomienda al Estado Parte que preste particular atención a la situación de vulnerabilidad de los menores migrantes no acompañados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً بضعف حالة القصر المهاجرين غير المصحوبين.
    Una preocupación importante es la difícil situación de los niños migrantes no acompañados o de los que están separados de sus familias. UN ومن الشواغل الرئيسية في هذا الصدد محنة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين أو الأطفال المنفصلين عن أسرهم.
    El Gobierno destacó la protección que otorga la legislación española a los derechos de los menores migrantes no acompañados. UN وأكدت الحكومة ما توفره التشريعات الإسبانية من حماية لحقوق الأطفال المهاجرين غير المصحوبين.
    Proyecto 2: La protección de menores migrantes no acompañados UN المشروع 2: حماية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم
    El papel de los parlamentos para proteger los derechos del niño, en particular los niños migrantes no acompañados, y prevenir su explotación en situaciones de conflicto armado UN دور البرلمانات في حماية حقوق الأطفال، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم، وفي منع استغلالهم في حالات النزاع المسلح
    Este proyecto es una iniciativa del gobierno de México para dar una mayor protección a los niños migrantes no acompañados. UN هذا المشروع هو مبادرة نفذتها حكومة المكسيك لتأمين حماية أفضل للأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم.
    Proyecto 2: Protección de niños migrantes no acompañados UN المشروع 2: حماية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين
    Los derechos de los niños migrantes no acompañados deben protegerse independientemente de su estatuto jurídico en el país de destino, y esa protección debe ser específica para los niños. UN ودعت إلى حماية حقوق الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بمرافق، بغض النظر عن وضعهم القانوني في بلد المقصد، ومثل هذه الحماية يجب أن توجّه خصيصاً للطفل.
    Hizo hincapié en la necesidad de abolir en la legislación y la práctica la reclusión de niños solicitantes de asilo o migrantes no acompañados. UN وأبرزت منظمة العفو الدولية ضرورة إلغاء احتجاز الأطفال ملتمسي اللجوء أو المهاجرين غير المصحوبين في القانون وفي الممارسة.
    Marruecos se hizo eco de las nuevas medidas de inmigración y subrayó la delicada situación de los niños migrantes no acompañados. UN وأقرّ المغرب بالتدابير الجديدة المتخذة في مجال الهجرة وشددت على الوضع الحرج للأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم.
    El Comité señala con especial preocupación los problemas presupuestarios que afectan a las ciudades autónomas de Ceuta y Melilla por lo que respecta al cuidado de los niños migrantes no acompañados. UN كما تلاحظ بقلق خاص مشاكل الميزانية التي تؤثر في مدينتي سبتة ومليلية المستقلتين ذاتيا مع الاهتمام برعاية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين.
    25. El Comité toma nota con preocupación de la situación de los niños migrantes no acompañados que son repatriados. UN 25- وتسجل اللجنة مع القلق وضعية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين الذين يعادون إلى الوطن.
    284. El Comité toma nota con preocupación de la situación de los niños migrantes no acompañados que son repatriados. UN 284- وتحيط اللجنة علماً بقلق بوضعية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين الذين يعادون إلى الوطن.
    Recuerdan que los migrantes no deben ser privados de su libertad como consecuencia única de su condición migratoria y, de acuerdo con el Comentario General 6 del Comité para los Derechos del Niño, por regla general, los niños migrantes no acompañados no deben ser detenidos; UN يشيرون إلى أنه ينبغي ألا يحرم المهاجرون من حريتهم لا لسبب إلا لوضعهم كمهاجرين، وأنه لا يجوز كقاعدة عامة احتجاز الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم، وفقا لما جاء في التعليق العام رقم 6 الصادر عن لجنة حقوق الطفل؛
    La delegación indica que los niños migrantes no acompañados nunca son detenidos pero que permanecen en dependencias policiales el tiempo necesario para identificarlos y determinar su edad. UN وأضافت أن الوفد ذكر أن الأطفال المهاجرين غير المصحوبين لا يعتقلون أبداً، وإنما يظلون في مخافر الشرطة طيلة الوقت اللازم للتعرف على هويتهم وتحديد سنهم.
    En la sesión, también se discutieron tres proyectos para poner en marcha en la PdA: Involucramiento de la Diáspora en actividades para el desarrollo en países de origen y destino, Protección de niños migrantes no acompañados y la Elaboración de Perfiles Migratorios. UN كما ناقشت الدورة ثلاثة مشاريع لتدشين منبر الشراكات، وهي: إشراك المهاجرين في الأنشطة الإنمائية؛ وحماية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم؛ وإعداد بيانات موجزة عن الهجرة.
    En la sesión también se discutieron los tres proyectos iniciales para el lanzamiento de la PdA: La participación de la diáspora en actividades para el desarrollo, la protección de niños migrantes no acompañados y el desarrollo de perfiles migratorios. UN وتم في هذه الجلسة أيضاً مناقشة ثلاثة مشاريع وليدة لإطلاق المنبر، وهي: إشراك المغتربين في أنشطة التنمية؛ وحماية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم؛ ووضع مرتسمات الهجرة.
    La capacitación se deriva del grupo de trabajo interinstitucional para la protección de niños migrantes no acompañados que se estableció específicamente para atender este asunto. UN وكان التدريب أحد النتائج التي تمخّض عنها إنشاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات بشأن حماية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم، التي أنشئت خصيصا لمعالجة هذه المسألة.
    La oradora deplora la falta de mecanismos jurídicos específicos para la protección de los derechos de los niños migrantes no acompañados y exhorta a los Estados a que apliquen mecanismos de protección de manera integral en el espíritu de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأعربت عن استيائها إزاء عدم وجود سبل حماية قانونية خاصة لحقوق الأطفال المهاجرين غير المصحوبين ودعت الدول إلى تنفيذ أوجه الحماية هذه على نحو شامل مستلهمة روح اتفاقية حقوق الطفل.
    Encomió la labor en la esfera del bienestar y la protección de los migrantes, así como la aplicación de los programas de asistencia para el regreso voluntario y la reintegración, pero manifestó preocupación sobre la detención de niños migrantes no acompañados. UN وأثنت هنغاريا على الجهود المبذولة بشأن رعاية وحماية المهاجرين غير القانونيين وتنفيذ برامج العودة الطوعية وإعادة الإدماج التي تحظى بالمساعدة، وإن أبدت قلقها إزاء احتجاز أطفال المهاجرين غير المصحوبين.
    82. Preocupa al Comité la extrema vulnerabilidad de los niños migrantes no acompañados, que corren el riesgo de ser víctimas de delitos como la venta y la trata de personas. UN 82- يساور القلق اللجنة إزاء الضعف الشديد الذي يعانيه الأطفال المهاجرون غير المصحوبين الذين يكونون عرضة للوقوع ضحايا الجرائم كبيع الأشخاص والاتجار بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد