sobre los migrantes y la trata de personas, con particular referencia a las mujeres y los niños | UN | المهاجرين والاتجار بالأشخاص مع الإشارة بوجه خاص إلى النساء والأطفال |
Esta legislación debe, a la vez, prevenir y combatir el tráfico de migrantes y la trata de personas. | UN | وينبغي لهذه التشريعات أن تمنع تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص وأن تكافحهما، على السواء. |
El tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas para la prostitución y la explotación laboral son dos esferas que cada vez preocupan más. | UN | وقال إن تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص من أجل البغاء واستغلال العمالة يعتبران مجالين يثيران قلقاً متزايداً. |
La República Árabe Siria lucha con determinación contra el tráfico de migrantes y la trata de personas. | UN | وتكافح الجمهورية العربية السورية بتصميم ضد تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
3. Presentación, por parte de la República Bolivariana de Venezuela, de los avances en materia de migraciones, específicamente en el marco jurídico que regula la materia sobre el tráfico ilegal de migrantes y la trata de personas. | UN | 3 - قيام جمهورية فنزويلا البوليفارية بتقديم عرض عن التقدم المحرز في مجال الهجرة، ولا سيما في إطار القوانين التي تنظم مسألة الاتجار غير المشروع بالمهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
Respuestas de la justicia penal al tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas: vínculos con la delincuencia organizada transnacional | UN | تصدي نظم العدالة الجنائية لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص: الصلات بالجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Una mejor movilidad de la mano de obra puede contribuir a la migración ordenada y en condiciones de seguridad, e impedir el contrabando de migrantes y la trata de personas. | UN | ومن شأن تعزيز تنقل اليد العاملة أن يسهم في الهجرة المنظمة والمأمونة وأن يمنع تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
Además, celebró cursos prácticos relacionados con la cuestión del blanqueo de dinero en el contexto del tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas. | UN | وعلاوة على ذلك، عقد المكتب حلقات عمل تدريبية بشأن مسألة غسل الأموال في سياق تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
El Secretario General tiene el honor de transmitir al Comité Preparatorio el informe del Seminario regional de expertos sobre los migrantes y la trata de personas, con particular referencia a las mujeres y los niños. GE.01-13679 (S) Anexo | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى اللجنة التحضيرية تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ التي عقدها الخبراء بشأن قضية المهاجرين والاتجار بالأشخاص مع الإشارة بوجه خاص إلى النساء والأطفال. |
Como ya se señaló, el Parlamento de Nueva Zelandia recientemente promulgó la legislación para aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Internacional y sus dos Protocolos contra el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas. | UN | كما وردت الإشارة إلى ذلك أعلاه، فقد سن برلمان نيوزيلندا مؤخرا قانونا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود وبروتوكوليها المتعلقين بتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
17. Los elementos de las definiciones del Protocolo son esenciales para establecer una distinción entre el tráfico de migrantes y la trata de personas. | UN | 17- والعناصر التعريفية في البروتوكول ضرورية لتحديد الخط الفاصل بين تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
Mesa redonda 2: Medidas que pueden adoptarse para asegurar el respeto y la protección de los derechos humanos de todos los migrantes, y para prevenir y combatir el tráfico de migrantes y la trata de personas. | UN | المائدة المستديرة 2: التدابير الرامية إلى كفالة احترام، وحماية، حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وإلى منع، ومكافحة، تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
Debate temático 1: Medidas que pueden adoptarse para asegurar el respeto y la protección de los derechos humanos de todos los migrantes, y para prevenir y combatir el tráfico de migrantes y la trata de personas. | UN | المناقشة المواضيعية 1: التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وحمايتها، وإلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
:: Se enfatizó la importancia de combatir el tráfico de migrantes y la trata de personas, como crímenes que pueden poner en riesgo las vidas de los migrantes o exponerlos a sufrir daños, servidumbre o explotación. | UN | :: وجرى التأكيد على ضرورة مكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص لأن هذه الجرائم قد تعرض للخطر حياة المهاجرين أو تعرضهم للضرر أو الاستعباد أو الاستغلال. |
Medidas que pueden adoptarse para asegurar el respeto y la protección de los derechos humanos de todos los migrantes, y para prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas | UN | التدابير الرامية إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وإلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص |
Medidas que pueden adoptarse para asegurar el respeto y la protección de los derechos humanos de todos los migrantes, y para prevenir y combatir el tráfico de migrantes y la trata de personas | UN | التدابير الرامية إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وإلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص |
Mesa redonda 2 Medidas que pueden adoptarse para asegurar el respeto y la protección de los derechos humanos de todos los migrantes, y para prevenir y combatir el tráfico de migrantes y la trata de personas | UN | المائدة المستديرة 2 التدابير الرامية إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وإلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص |
6. Respuestas de la justicia penal al tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas: vínculos con la delincuencia organizada transnacional. | UN | 6 - تدابير العدالة الجنائية للتصدي لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص: الصلات بالجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
6. Respuestas de la justicia penal al tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas: vínculos con la delincuencia organizada transnacional. | UN | 6 - اتخاذ التدابير في مجال العدالة الجنائية للتصدي لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص: الصلات بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
6. Respuestas de la justicia penal al tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas: vínculos con la delincuencia organizada transnacional. | UN | 6- تدابير العدالة الجنائية للتصدي لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص: الصلات بالجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
También se había promulgado la Ley Nº 1/2004, de 14 de septiembre de 2004, sobre el tráfico ilegal de migrantes y la trata de personas, que tipificaba como delito el trabajo infantil y el maltrato de los menores por sus padres. | UN | وصدر أيضاً القانون رقم 1/2004 اعتباراً من 14 أيلول/سبتمبر المتعلق بالاتجار غير المشروع بالمهاجرين والاتجار بالبشر والذي يعاقب على عمل الأطفال وإساءة معاملة الوالدين للطفل. |