ويكيبيديا

    "migrantes y solicitantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهاجرين وملتمسي
        
    • المهاجرين وطالبي
        
    • للمهاجرين وملتمسي
        
    • مهاجرين وطالبي
        
    • بالمهاجرين وملتمسي
        
    • لطالبي اللجوء والمهاجرين
        
    Instó a que se examinara la legislación maltesa y la política de detención de migrantes y solicitantes de asilo de conformidad con el principio de la proporcionalidad. UN وحثت اللجنة مالطة على مراجعة تشريعاتها وسياستها فيما يخص احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء وفقاً لمبدأ التناسب.
    Algunas de las misiones de investigación se centraron exclusivamente en la cuestión relativa a la detención de migrantes y solicitantes de asilo. UN وقد ركّزت بعض بعثات تقصي الحقائق حصراً على مسألة احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    Observó que los órganos de tratados habían expresado su preocupación acerca de la detención de migrantes y solicitantes de asilo. UN ولاحظت أن الهيئات المنشأة بمعاهدات أعربت عن قلقها إزاء احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    En los últimos dos años, la organización había investigado las violaciones de los derechos humanos cometidas contra migrantes y solicitantes de asilo. UN وفي السنتين الماضيتين، حققت المنظمة في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المهاجرين وطالبي اللجوء.
    · Se encuentren, para 2009, soluciones integradas para los migrantes y solicitantes de asilo en África del Norte, en colaboración con los principales interesados, y se establezca un cronograma para su aplicación. UN :: تحديد الحلول الشاملة للمهاجرين وملتمسي اللجوء في شمال أفريقيا بالشراكة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بحلول عام 2009، مع وضع إطار زمني للتنفيذ.
    Señaló que deberían adoptarse medidas adicionales para que todos los migrantes y solicitantes de asilo disfrutaran de sus derechos. UN وأشارت إلى ضرورة اتخاذ المزيد من الخطوات لضمان تمتع جميع المهاجرين وملتمسي اللجوء بحقوقهم.
    Situación de los migrantes y solicitantes de asilo que han huido de los sucesos recientes de África Septentrional UN حالة المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا
    Algunos migrantes y solicitantes de asilo entraban al país con la esperanza de continuar su viaje a otros países de la región e incluso llegar más lejos. UN ودخل بعض المهاجرين وملتمسي اللجوء إلى البلد على أمل مواصلة الطريق إلى بلدان أخرى في المنطقة وخارجها.
    El hecho de que haya pocas oportunidades legales de emigrar también empuja aún más a los migrantes y solicitantes de asilo a depender de los traficantes para facilitar su desplazamiento. UN وقد أدى نقص فرص الهجرة بطرق قانونية إلى زيادة اضطرار المهاجرين وملتمسي اللجوء للاعتماد على المهربين لتسهيل حركة هجرتهم.
    En situación similar están los niños migrantes y solicitantes de asilo que han sido recluidos en centros de detención sobre la base de su estatus migratorio. UN وهناك حالات مماثلة فيما يخص أطفال المهاجرين وملتمسي اللجوء الذين يخضعون للاحتجاز على أساس وضعهم كمهاجرين.
    Durante varios años, los gobiernos han expresado cada vez más preocupación por las corrientes irregulares y heterogéneas de migrantes y solicitantes de asilo y han adoptado diversas medidas para desincentivar la afluencia de personas. UN فمنذ عدة سنوات تزايد انشغال الحكومات بالتدفقات المختلطة وغير المنتظمة من المهاجرين وملتمسي اللجوء، وأخذت تضع مختلف العقبات أمامهم في محاولة لتفادي وصول القادمين غير المرغوب فيهم.
    Durante varios años, los gobiernos han expresado cada vez más preocupación por las corrientes irregulares y heterogéneas de migrantes y solicitantes de asilo y han adoptado diversas medidas para desincentivar la afluencia de personas. UN فمنذ عدة سنوات تزايد انشغال الحكومات بالتدفقات المختلطة وغير المنتظمة من المهاجرين وملتمسي اللجوء، وأخذت تضع مختلف العقبات أمامهم في محاولة لتفادي وصول القادمين غير المرغوب فيهم.
    El Comité subraya que la detención debería ser un último recurso e invita al Estado Parte a adoptar otras soluciones que la detención para los migrantes y solicitantes de asilo indocumentados. UN تشدد اللجنة على ضرورة أن يكون الاحتجاز هو الملاذ الأخير، وتدعو الدولة الطرف إلى اعتماد بدائل للاحتجاز في ما يخص المهاجرين وملتمسي اللجوء الذين لا يحوزون الوثائق اللازمة.
    27. El Perú se congratuló de que los Países Bajos acogieran a muchos migrantes y solicitantes de asilo y de su forma de enfocar el multiculturalismo. UN 27- ورحبت بيرو باستضافة هولندا الكثير من المهاجرين وملتمسي اللجوء وبالنهج الذي تتبعه إزاء تعدد الثقافات.
    Se describe el desplazamiento de los migrantes y solicitantes de asilo en este período y se destacan los problemas de derechos humanos que ello entraña, así como el marco normativo pertinente. UN ويقدم عرضاً عن حركة نزوح المهاجرين وملتمسي اللجوء خلال هذه الفترة ويسلط الضوء على الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، فضلاً عن الإطار المعياري ذي الصلة.
    Se reseña la respuesta de la comunidad internacional a la situación de esos migrantes y solicitantes de asilo y, por último, se incluyen las conclusiones y recomendaciones destinadas a proteger los derechos de esas personas en este contexto. UN ويتناول الاستجابة الدولية لحالة المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا، ويختم باستنتاجات وتوصيات تهدف إلى حماية ما للمهاجرين وملتمسي اللجوء من حقوق الإنسان في هذا السياق.
    Será necesario asegurar una cooperación internacional eficaz para que los países vecinos puedan sobrellevar adecuadamente la carga de acoger a grandes números de migrantes y solicitantes de asilo. UN ومن الضروري إحلال تعاون دولي فعال من أجل إتاحة مشاركة البلدان المجاورة على النحو المناسب في تحمل عبء استضافة أعداد كبير من السكان من المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    Se condenaron las devoluciones, detenciones y muertes de migrantes y solicitantes de asilo en el mar que se señalaban en la Nota. UN وأدانت الوفود حوادث الإعادة القسرية والاحتجاز وموت المهاجرين وطالبي اللجوء في البحر، التي أشارت إليها المذكرة.
    Además el delegado de Egipto pidió que se expusiera la razón de que las poblaciones de migrantes y solicitantes de asilo estuvieran menos diversificadas, por lo que hacía a su origen nacional, que la de otros países de Europa. UN وبالإضافة إلى ذلك، استوضح مندوب مصر عن أسباب كون المهاجرين وطالبي اللجوء أقل تنوعاً من حيث أصولهم الوطنية مقارنة بدول أوروبية أخرى.
    No obstante se habían denunciado diversos casos de migrantes y solicitantes de asilo que habían sido devueltos a países en los que había suficientes motivos para creer que serían objeto de tortura. UN إلا أن هناك تقارير شتى تتعلق بحالات إعادة مهاجرين وطالبي لجوء إلى بعض البلدان رغم وجود أسباب وجيهة للاعتقاد بأنهم قد يتعرضون فيها للتعذيب.
    B. Trata y tráfico ilícito de migrantes y solicitantes de asilo 16 - 21 6 UN باء - الاتجار بالمهاجرين وملتمسي اللجوء وتهريبهم 16-21 8
    Le sigue causando preocupación que en los trámites de asilo no se tenga en cuenta debidamente el interés superior de los niños migrantes y solicitantes de asilo. UN وما زال القلق يساور اللجنة أيضاً لأن المصالح الفضلى لطالبي اللجوء والمهاجرين من الأطفال لا تُراعى بشكل كافٍ في عمليات اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد