Sin embargo, el Comité lamenta observar la escasa información proporcionada por el Estado parte en relación con los trabajadores migratorios extranjeros en el Estado parte o los trabajadores de Sri Lanka que han emigrado al extranjero de forma irregular. | UN | من ناحية أخرى، تلاحظ اللجنة بأسف قلة المعلومات التي تقدمها الدولة الطرف فيما يتعلق بالعمال المهاجرين الأجانب على أراضيها أو السريلانكيين الذين هاجروا إلى الخارج بصورة غير مشروعة. |
Sin embargo, el Comité lamenta observar la escasa información proporcionada por el Estado parte en relación con los trabajadores migratorios extranjeros en el Estado parte o los trabajadores de Sri Lanka que han emigrado al extranjero de forma irregular. | UN | من ناحية أخرى، تلاحظ اللجنة بأسف قلة المعلومات التي تقدمها الدولة الطرف فيما يتعلق بالعمال المهاجرين الأجانب على أراضيها أو السريلانكيين الذين هاجروا إلى الخارج بصورة غير مشروعة. |
Sin embargo, el Comité lamenta observar la escasa información proporcionada por el Estado parte en relación con los trabajadores migratorios extranjeros en el Estado parte o los trabajadores de Sri Lanka que han emigrado al extranjero de forma irregular. | UN | من ناحية أخرى، تلاحظ اللجنة بأسف قلة المعلومات التي تقدمها الدولة الطرف فيما يتعلق بالعمال المهاجرين الأجانب على أراضيها أو السريلانكيين الذين هاجروا إلى الخارج بصورة غير مشروعة. |
El Comité toma nota también con preocupación de que los trabajadores migratorios extranjeros en el Estado parte con frecuencia no confían en sus propios tribunales y organismos encargados de hacer cumplir la ley y no tienen conocimiento de otros recursos disponibles. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً، مع القلق، أن العمال المهاجرين الأجانب في الدولة الطرف غالباً ما لا يثقون في وكالات إنفاذ القانون والمحاكم في الدولة الطرف وأنهم يجهلون سبل الانتصاف الأخرى المتاحة. |
21. Sírvanse indicar que órganos administrativos se encargan de proporcionar la información prevista en el artículo 33 de la Convención a los egipcios que emigran y a los trabajadores migratorios extranjeros en tránsito o que residen en Egipto. | UN | 21- يرجى تحديد الهيئات الإدارية المسؤولة عن توفير المعلومات المطلوبة بموجب المادة 33 من الاتفاقية للمصريين المهاجرين والعمال المهاجرين الأجانب والعابرين أو المقيمين في مصر. |
El Comité, a pesar de tener en cuenta que Colombia es principalmente un país de origen de trabajadores migratorios, advierte que existe un número de trabajadores migratorios extranjeros que permanece en su territorio, o en tránsito. | UN | 3- وتدرك اللجنة أن كولومبيا هي أساساً بلد منشأ للعمال المهاجرين، ولكنها تلاحظ وجود عدد من العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في إقليمها أو العابرين منه. |
Recomienda también que el Estado parte establezca un sistema formal para que los trabajadores migratorios extranjeros en tránsito o residentes en México, los trabajadores migrantes mexicanos y los funcionarios diplomáticos mexicanos sean informados sobre los derechos que la Convención reconoce a los trabajadores migratorios y a sus familiares. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية رسمية لضمان إعلام العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في المكسيك أو العابرين لها والمهاجرين المكسيكيين في الخارج والدبلوماسيين المكسيكيين بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم. التقرير الدوري المقبل |
También le recomienda que establezca un mecanismo oficial para informar a los trabajadores migratorios extranjeros en tránsito o residentes en Chile, a los migrantes chilenos en el exterior y a los funcionarios consulares y diplomáticos chilenos acerca de los derechos de los trabajadores migratorios y de sus familiares consagrados en la Convención. | UN | وتوصي أيضاً بأن تُنشئ الدولة الطرف آلية رسمية تكفل إعلام العمال المهاجرين الأجانب العابرين لشيلي أو المقيمين فيها والمهاجرين الشيليين الموجودين في الخارج والموظفين القنصليين والدبلوماسيين الشيليين بالحقوق التي يتمتع بها العمال المهاجرون وأفراد أسرهم بمقتضى الاتفاقية. |
Recomienda también que el Estado parte establezca un sistema formal para asegurar que los trabajadores migratorios extranjeros en tránsito o residentes en México, los trabajadores migrantes mexicanos y los funcionarios diplomáticos mexicanos sean informados sobre los derechos que la Convención reconoce a los trabajadores migratorios y a sus familiares. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية رسمية لضمان إعلام العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في المكسيك أو العابرين لها والمهاجرين المكسيكيين في الخارج والدبلوماسيين المكسيكيين بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
65. AI y la JS2 observaron con inquietud que se negaba el ejercicio de la libertad de asociación a los trabajadores migratorios extranjeros y se los discriminaba también por lo que se refería a su derecho a organizarse en sindicatos. | UN | 65- وأعربت منظمة العفو الدولية والورقة المشتركة 2 عن القلق إزاء حرمان العمال المهاجرين الأجانب من حرية تشكيل الجمعيات وإزاء التمييز فيما يتعلق بحقهم في تشكيل نقابات. |
3) El Comité, a pesar de tener en cuenta que Colombia es principalmente un país de origen de trabajadores migratorios, advierte que existe un número de trabajadores migratorios extranjeros que permanece en su territorio, o en tránsito. | UN | (3) وتدرك اللجنة أن كولومبيا هي أساساً بلد منشأ للعمال المهاجرين، ولكنها تلاحظ وجود عدد من العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في إقليمها أو العابرين منه. |
3) El Comité, a pesar de tener en cuenta que Colombia es principalmente un país de origen de trabajadores migratorios, advierte que existe un número de trabajadores migratorios extranjeros que permanece en su territorio, o en tránsito. | UN | (3) وتدرك اللجنة أن كولومبيا هي أساساً بلد منشأ للعمال المهاجرين، ولكنها تلاحظ وجود عدد من العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في إقليمها أو العابرين منه. |
18. El Comité recomienda igualmente que el Estado parte divulgue ampliamente las disposiciones de la Convención tanto a los trabajadores migratorios colombianos en el extranjero como a los trabajadores migratorios extranjeros que residan o estén en tránsito en Colombia, así como a las comunidades en su conjunto mediante, entre otras cosas, la organización de campañas de sensibilización de larga duración. | UN | 18- توصي اللجنة أيضاً بأن تنشر الدولة الطرف أحكام الاتفاقية على نطاق واسع سواء في أوساط العمال المهاجرين الكولومبيين في الخارج أو في أوساط العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في كولومبيا أو العابرين منها، وكذلك بين المجتمعات المحلية إجمالاً، بوسائل منها تنظيم حملات توعية طويلة الأمد. |
28. El Comité recomienda al Estado parte que tome las medidas necesarias, incluidas enmiendas legislativas, para garantizar el derecho de los trabajadores migratorios extranjeros y apátridas y sus familiares a contraer matrimonio con nacionales tayikos y a adquirir propiedades inmobiliarias. | UN | 28- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة بما في ذلك التعديلات التشريعية لضمان حق العمال المهاجرين الأجانب وعديمي الجنسية وأفراد أسرهم في الزواج من مواطنين طاجيكيين وشراء ممتلكات عقارية. |
18) El Comité recomienda asimismo al Estado parte que divulgue ampliamente las disposiciones de la Convención tanto a los trabajadores migratorios ecuatorianos en el extranjero como a los trabajadores migratorios extranjeros en tránsito o residentes en el Ecuador, así como a las comunidades en su conjunto mediante, entre otras cosas, campañas de sensibilización a largo plazo. | UN | (18) وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بالتعريف بأحكام الاتفاقية على نطاق واسع في أوساط العمال المهاجرين الإكوادوريين وأوساط العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في إكوادور أو العابرين لـها وكذلك في المجتمعات المحلية ككل، بوسائل منها شن حملات توعية طويلة الأجل. |
18) El Comité recomienda asimismo al Estado parte que divulgue ampliamente las disposiciones de la Convención tanto a los trabajadores migratorios ecuatorianos en el extranjero como a los trabajadores migratorios extranjeros en tránsito o residentes en el Ecuador, así como a las comunidades en su conjunto mediante, entre otras cosas, campañas de sensibilización a largo plazo. | UN | (18) وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بالتعريف بأحكام الاتفاقية على نطاق واسع في أوساط العمال المهاجرين الإكوادوريين وأوساط العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في إكوادور أو العابرين لـها وكذلك في المجتمعات المحلية ككل، بوسائل منها شن حملات توعية طويلة الأجل. |
Aunque el CERD acogió con agrado el establecimiento, en junio de 2006, del Centro de apoyo a la interpretación destinada a los trabajadores migratorios extranjeros, un Comité de Expertos de la OIT señaló, en 2007, que el Estado había reconocido que el ITS presentaba problemas considerables. | UN | وبينما رحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بإنشاء مركز توفير خدمات الترجمة الشفوية للعمال المهاجرين الأجانب في حزيران/يونيه 2006(118)، فإن لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية قد أشارت، في عام 2007، إلى أن الدولة اعترفت بقيام مشاكل عديدة فيما يتعلق بنظام المتدربين الصناعيين. |
18) El Comité recomienda igualmente que el Estado parte divulgue ampliamente las disposiciones de la Convención tanto a los trabajadores migratorios colombianos en el extranjero como a los trabajadores migratorios extranjeros que residan o estén en tránsito en Colombia, así como a las comunidades en su conjunto mediante, entre otras cosas, la organización de campañas de sensibilización de larga duración. | UN | (18) توصي اللجنة أيضاً بأن تنشر الدولة الطرف أحكام الاتفاقية على نطاق واسع سواء في أوساط العمال المهاجرين الكولومبيين في الخارج أو في أوساط العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في كولومبيا أو العابرين منها، وكذلك بين المجتمعات المحلية إجمالاً، بوسائل منها تنظيم حملات توعية طويلة الأمد. |
18) El Comité recomienda igualmente que el Estado parte divulgue ampliamente las disposiciones de la Convención tanto a los trabajadores migratorios colombianos en el extranjero como a los trabajadores migratorios extranjeros que residan o estén en tránsito en Colombia, así como a las comunidades en su conjunto mediante, entre otras cosas, la organización de campañas de sensibilización de larga duración. | UN | (18) توصي اللجنة أيضاً بأن تنشر الدولة الطرف أحكام الاتفاقية على نطاق واسع سواء في أوساط العمال المهاجرين الكولومبيين في الخارج أو في أوساط العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في كولومبيا أو العابرين منها، وكذلك بين المجتمعات المحلية إجمالاً، بوسائل منها تنظيم حملات توعية طويلة الأمد. |
a) Adopte un mecanismo armonizado de recopilación de estadísticas sobre los trabajadores migratorios extranjeros en Sri Lanka y sobre los trabajadores migratorios irregulares de Sri Lanka en el extranjero, incluso a través de estudios o valoraciones estimativas cuando la información sea insuficiente; y | UN | (أ) اعتماد آلية منسقة لجمع إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس والجنسية تتعلق بالعمال المهاجرين الأجانب في سري لانكا والمهاجرين السريلانكيين الذين يعملون في الخارج بصورة غير نظامية، بما في ذلك الحصول على بيانات انطلاقاً من دراسات أو تقييمات تقديرية إن لم تتوافر للدولة الطرف معلومات دقيقة؛ |