El Sr. Mikati había recibido el apoyo del bloque de la oposición en favor de su candidatura. | UN | وقد لقي السيد ميقاتي في ذلك المساندة من جانب كتلة المعارضة. |
El Sr. Mikati presentó su nuevo Gobierno, constituido por 14 personas, el 19 de abril. | UN | وأعلن السيد ميقاتي في 19 نيسان/أبريل تشكيل حكومته الجديدة المؤلفة من 14 عضوا. |
En ese contexto, acojo con satisfacción la promesa del Primer Ministro Mikati de celebrar las elecciones en la fecha prevista. | UN | وفي هذا السياق، أُرحب بتعهد رئيس الوزراء ميقاتي بإجراء الانتخابات في موعدها المقرر. |
Por tanto, exhorto al Presidente Sleiman y al Primer Ministro Mikati a que adopten medidas tangibles al respecto sin más demora. | UN | ولذا فإنني أدعو الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي إلى اتخاذ تدابير ملموسة في هذا الصدد بلا تأخير. |
También celebro que el Primer Ministro Mikati haya prometido prestar asistencia humanitaria a los refugiados sirios del Líbano. | UN | كما أرحب بتعهد رئيس الوزراء ميقاتي تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين السوريين في لبنان. |
El 7 de julio el Gobierno del Primer Ministro Mikati recibió el voto de confianza del Parlamento del Líbano. | UN | 4 - وفي 7 تموز/يوليه، فازت حكومة رئيس الوزراء ميقاتي بالتصويت على الثقة في البرلمان اللبناني. |
De conformidad con ese compromiso, el Primer Ministro Mikati visitó el Líbano meridional y el cuartel general de la FPNUL a los pocos días de la asunción del mando. | UN | وتمشيا مع هذا الالتزام، زار رئيس الوزراء ميقاتي جنوب لبنان ومقر اليونيفيل بعد بضعة أيام فقط من أداء حكومته لليمين. |
El Primer Ministro Mikati prometió que su Gobierno haría todo lo posible por mejorar las condiciones de vida de esos refugiados. | UN | وتعهد رئيس الوزراء ميقاتي بأن حكومته ستبذل قصارى جهدها لتحسين ظروفهم المعيشية. |
Por lo tanto, exhorto al Presidente Sleiman y al Primer Ministro Mikati a adoptar inmediatamente medidas concretas al respecto. | UN | ولذلك فإنني أدعو الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي إلى اتخاذ تدابير ملموسة في هذا الصدد دون إبطاء. |
A este respecto, el Primer Ministro Mikati me prometió nuevamente que el Gobierno haría todo lo posible para mejorar sus condiciones de vida. | UN | وفي هذا الصدد، قدم رئيس الوزراء ميقاتي لي مرة أخرى تعهدا بعزم حكومته بذل قصارى جهدها لتحسين ظروفهم المعيشية. |
Este asesinato político dio lugar a graves actos de violencia y a que se pidiera la dimisión del Gobierno del Primer Ministro Mikati. | UN | وأدى هذا الاغتيال السياسي إلى اندلاع أعمال عنف خطيرة وإلى إطلاق دعوات لحكومة رئيس الوزراء ميقاتي إلى الاستقالة. |
El asesinato dio lugar a un número limitado de incidentes de violencia y a que se pidiera la dimisión del Gobierno del Primer Ministro Mikati. | UN | وأدى اغتياله إلى عدد محدود من حوادث العنف، وإلى مطالبات باستقالة حكومة رئيس الوزراء ميقاتي. |
El Primer Ministro, Najib Mikati, y los miembros de su Gobierno siguen en sus cargos de forma provisional. | UN | ويواصل رئيس الوزراء نجيب ميقاتي وأعضاء حكومته ممارسة مهامهم بصفة مؤقتة. |
Ya han transcurrido siete meses desde la dimisión del Gobierno del Primer Ministro Mikati. | UN | وقد مرت الآن سبعة أشهر على استقالة رئيس الوزراء ميقاتي. |
Rindo homenaje al Primer Ministro saliente Najib Mikati por su liderazgo. | UN | وأود أن أشيد برئيس الوزراء المنتهية ولايته نجيب ميقاتي لخصاله القيادية. |
También deseo rendir tributo al ex Primer Ministro Najib Mikati por su firme liderazgo durante un período especialmente difícil. | UN | وأشيد أيضا برئيس الوزراء السابق نجيب ميقاتي على قيادته القوية خلال فترة بالغة الصعوبة. |
:: 19 de abril de 2005: el Primer Ministro del Líbano, Najib Mikati, anuncia que el 30 de mayo de 2005 se celebrarán elecciones parlamentarias. | UN | :: 19 نيسان/أبريل 2005، رئيس وزراء لبنان نجيب ميقاتي يعلن إجراء انتخابات نيابية في 30 أيار/مايو 2005. |
En cuanto a la situación en el Líbano, expresó su preocupación de que varios meses después del nombramiento de Najib Mikati como Primer Ministro, no se hubiera concretado la formación de un nuevo Gobierno. | UN | وفي ما يتعلق بالحالة في لبنان، أعرب عن القلق لأن عدة أشهر قد مضت على تعيين نجيب ميقاتي رئيسا للوزراء، ولم يجر بعد تشكيل حكومة جديدة. |
Al respecto, felicito al Gobierno del Primer Ministro Mikati por los esfuerzos que ha realizado hasta la fecha para limitar los efectos negativos de la crisis en la República Árabe Siria en el Líbano. | UN | وفي هذا الصدد أثني على حكومة رئيس الوزراء ميقاتي للجهود التي بذلتها حتى اليوم لتضمن أن الأثر السلبي للأزمة في الجمهورية العربية السورية سيكون محدودا على لبنان. |
En el actual Gobierno, el Primer Ministro Mikati designó al Ministro del Interior Charbel para dirigir un comité interministerial encargado de formular esa estrategia. | UN | وفي الحكومة الحالية، قام رئيس الوزراء ميقاتي بتكليف وزير الداخلية شربل برئاسة لجنة وزارية مشتركة تتولى وضع تلك الاستراتيجية. |