En el territorio del país se encuentran cuatro estaciones sísmicas capaces de detectar los fenómenos telúricos que transcurren a miles de kilómetros de distancia. | UN | وثمة أربع محطات لرصد الاهتزازات على أراضيها قادرة على تحديد موقع الظواهر التي تحدث تحت الأرض على بُعد آلاف الكيلومترات. |
El derretimiento de los hielos árticos tendrá ramificaciones para el clima en regiones que se encuentran a miles de kilómetros. | UN | وستكون لذوبان الجليد في المحيط المتجمد الشمالي آثار على المناخ في مناطق تقع على بعد آلاف الكيلومترات. |
Era más fuerte que el ruido en un rango de miles de kilómetros. | TED | لانها كانت اعلى من الضجيج البحري وحتى على نطاق آلاف الكيلومترات |
Vivimos en un mundo interconectado en el que las decisiones políticas nacionales de un rincón del mundo tienen consecuencias devastadoras a miles de kilómetros. | UN | إننا نعيش في عالم مترابط حيث تكون للقرارات السياسية الوطنية في أحد أرجاء العالم نتائج مدمرة على بعد آلاف الأميال. |
Los efectos devastadores de la crisis de Asia han llegado a lugares situados a miles de kilómetros, pasando por alto las fronteras nacionales o regionales. | UN | فقد وصل الدمار الناجم عن الأزمة التي وقعت في آسيا إلى أماكن تبعد آلاف الأميال غير عابئ بالحدود الوطنية أو الإقليمية. |
Su país acepta su parte de responsabilidad en la protección de su medio ambiente, aunque lo cierto es que el cambio climático se debe a las emisiones de países que se encuentran a miles de kilómetros de distancia. | UN | ويتقبل بلدها نصيبه من المسؤولية عن حماية بيئته، ولكن الواقع هو أن تغير المناخ ناجم عن انبعاثات من بلدان تبعد عن توفالو بآلاف الكيلومترات. |
Desde sus altos picos montañosos hasta sus miles de kilómetros de costas se pueden encontrar casi todas las condiciones de la naturaleza que conoce la humanidad. | UN | فمن ذُرى الجبال العالية إلى آلاف الكيلومترات من السواحل، يمكن أن نرى كل حالة طبيعية يعرفها اﻹنسان تقريبا. |
En Kazakstán hay tres estaciones sísmicas modernas capaces de detectar fenómenos subterráneos a miles de kilómetros de distancia. | UN | وتوجه كازاخستان ثلاث محطات حديثة لرصد الهزات اﻷرضية بإمكانها تسجيل الظواهر الجوفية على بعد آلاف الكيلومترات. |
Sin embargo, como bien se sabe, la OTAN se está ampliando al oeste de la Federación de Rusia, a miles de kilómetros de Armenia. | UN | ولكن الجميع يعرف أن التحالف يتوسع غرب الاتحاد الروسي، أي على بعد آلاف الكيلومترات من أرمينيا. |
Hay una seria restricción a la limitación de tiempo de los discursos de los Jefes de Estado, que van a viajar miles de kilómetros para hablar unos pocos minutos. | UN | وهناك قيد زمني خطير على بيانات رؤساء الدول الذين سيسافرون آلاف الكيلومترات للتحدث لدقائق قليلة فقط. |
No debemos olvidar el daño causado a las futuras generaciones al ser arrasados miles de kilómetros cuadrados de bosques en el planeta. | UN | ويجب ألا نتجاهل الضرر الذي يلحق بالأجيال المقبلة بسبب قطع آلاف الكيلومترات المربعة من أشجار غابات المعمورة وتسويتها بالأرض. |
Once estaciones de vigilancia hidroacústica serán capaces de detectar a miles de kilómetros explosiones en los océanos o inmediatamente por encima de su superficie. | UN | وستتمكن 11 محطة للرصد الصوتي المائي من كشف التفجيرات في المحيطات أو فوق سطحها مباشرة على بعد آلاف الكيلومترات. |
No podemos olvidar el daño causado a las futuras generaciones al ser arrasados miles de kilómetros cuadrados de bosques en el planeta. | UN | ولا نملك أن نتجاهل الضرر الذي يلحق بالأجيال المقبلة من جراء تدمير آلاف الكيلومترات المربعة من غابات الأرض. |
Y el camino tiene miles de kilómetros. | Open Subtitles | والطريق يطول بآلاف الكيلومترات |
¿Además de latir a miles de kilómetros por minuto? | Open Subtitles | عدا عن الخفق بمعدل مليون ميل في الدقيقة ؟ |
Las ondas de radio a esta frecuencias rebotan fuera de la ionosfera pueden viajar miles de kilómetros. | Open Subtitles | الموجات اللاسلكية بهذا التردد تنطلق إلى طبقة الأيونوسفير يمكنها أن تنطلق لآلاف الأميال |
Señor, estamos perdidos en la selva a miles de kilómetros de cualquier lado. | Open Subtitles | سيدى , لقد ضللنا فى الأدغال ألف ميل من لا مكان |
Imagínense eso solos en el Océano Austral sumergidos en aguas gélidas, miles de kilómetros lejos de tierra. | TED | تخيل أنه وحيدٌ في المحيط الجنوبي محبوسٌ بين مياه متجمدة ، بعيدٌ عن اليابسة آلالاف الأميال. |
El azufre y el nitrógeno transportados por las corrientes de aire, pueden formar lluvia ácida que puede caer en regiones situadas a miles de kilómetros de la región en que se originó. | UN | ويمكن أن يتسبب الكبريت والنتروجين، اللذان تحملهما التيارات الهوائية، في تكون المطر الحمضي الذي قد يصل إلى سطح الأرض على بعد مئات وآلاف الكيلومترات من مناطقه الأصلية. |
Estamos a miles de kilómetros. | Open Subtitles | نحن بعيدون بأميال "بمعنى اننا بعيدون كل البعد عن أن نكون متفقين" |
Tu madre se ha mudado a miles de kilómetros y te dejó con unos desconocidos, ¿no? | Open Subtitles | امك انتقلت على بعد الاف الاميال وسمحت لك ان تبقي مع مجموعة من الغرباء ، هل تتذكرين ؟ |