ويكيبيديا

    "milicias de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الميليشيات
        
    • ميليشيات
        
    • ميليشيا
        
    • مليشيات
        
    • المليشيات التابعة
        
    • المليشيات في
        
    • وميليشيات
        
    • فالمليشيات
        
    • جماعات المليشيا
        
    • بالميليشيات
        
    • اتحاد الوطنيين
        
    • ميلشيا
        
    • ومليشيات
        
    • للميليشيات
        
    También comunicó que se habían producido acontecimientos alentadores en relación con el proceso de reconciliación y repatriación, si bien continuaba preocupado por las milicias de Timor Occidental. UN ولاحظ أيضا حدوث تطورات إيجابية فيما يتصل بعملية المصالحة والإعادة إلى الوطن بالرغم من استمرار وجود شواغل لديه بشأن الميليشيات في تيمور الغربية.
    Si bien no se dispone de estadísticas fidedignas, es evidente la presencia de niños soldados entre las milicias de los dirigentes y autoridades de ambas facciones, particularmente en el sur del país. UN ورغم عدم توفر إحصاءات يمكن التحقق منها، فإن وجود الأطفال الجنود بين أفراد الميليشيات التابعة لكل من قادة الفصائل والسلطات يبدو جليا، لا سيما في جنوب البلاد.
    Observo con preocupación que las milicias de autodefensa siguen reclutando y utilizando niños. UN وألاحظ مع القلق أن ميليشيات الدفاع الذاتي تواصل تجنيدها واستخدامها للأطفال.
    Hasta el momento, se informa de que cuatro aldeas de la región se han despoblado a consecuencia de los ataques de las milicias de las tribus árabes. UN وأفادت التقارير بأن أربع قرى، حتى الآن، قد أُفرغت من سكانها في أعقاب هجمات شنتها إحدى ميليشيات القبائل العربية.
    Desde cualquier punto de vista, tanto la operación planificada como la contraofensiva realizada frente a los ataques de las milicias de la SNA representaron éxitos notables. UN والعملية المخطط والهجوم المضاد لاعتداءات ميليشيا التحالف الوطني الصومالي قد اتسما بنجاح كبير بجميع المقاييس.
    Pido a las milicias de Ituri que pongan fin inmediatamente a las hostilidades y dejen de victimizar a civiles inocentes. UN وإني أدعو الميليشيات في إيتوري أن تتوقف فورا عن الأعمال العدائية وأن تكف فورا كذلك عن اصطياد المدنيين الأبرياء.
    Según informes no confirmados, las milicias de Ituri reciben armas periódicamente, incluso a través del Lago Albert. UN وثمة تقارير غير مؤكدة تفيد بأن الميليشيات في إيتوري تتلقي السلاح بانتظام، بما في ذلك عبر بحيرة ألبرت.
    Las armas iban destinadas a las milicias de Madobe y Shatiguduud y a otras fuerzas del Gobierno Federal de Transición en Somalia. UN وكانت الجهة المقصودة بتلك الأسلحة هي الميليشيات التابعة لمادوبي وشاتي جدود والقوات الأخرى التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال.
    Las milicias de las unidades conjuntas integradas deberían desaparecer de las zonas de retorno; UN ويتعين بذل الجهود لإبعاد الميليشيات التي التحقت بالوحدات المتكاملة المشتركة من مناطق العودة؛
    Las patrullas de la MONUC han mejorado la situación de seguridad para la población local y han disuadido a las milicias de continuar sus operaciones. UN وعززت دوريات البعثة الأمن للسكان المحليين وشكلت رادعا لأنشطة الميليشيات.
    Las milicias de Timor Occidental continúan siendo una amenaza para el territorio a pesar de que se ha debilitado su estructura y su capacidad. UN 89 - ورغم الضعف الذي طرأ على عناصر ميليشيات تيمور الغربية من حيث التنظيم والقدرات، فإنها تظل مصدرا محتملا للتهديد.
    Entre esas medidas se incluyen el desarme, la desmovilización y la reinserción, de manera completa, de todas las milicias de las facciones y la desmilitarización de Kabul. UN وتشمل هذه التدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشكل شامل لجميع ميليشيات الفصائل وتجريد كابل من السلاح.
    Las milicias de los ngitis gozaron en primer lugar del apoyo de los desertores de la APC. UN وقد استفادت ميليشيات النغيتي في البداية من دعم أفراد النغيتي الذين انشقوا على الجيش الشعبي الكونغولي.
    Los informes también sugieren que el Gobierno ha hecho algunos intentos de contener a sus milicias de las Fuerzas Populares de Defensa y ha evitado algunos actos delictivos mediante advertencias, impidiéndolos directamente y deteniendo a los autores. UN وأفادت التقارير أيضا أن الحكومة بذلت بعض الجهود من أجل كبح ميليشيات قوات الدفاع الشعبية التابعة لها وحالت دون حصول بعض الأعمال الإجرامية إذ أنذرت بها وأوقفتها مباشرة واعتقلت من كان وراءها.
    Las hostilidades pronto se extendieron a otras partes de la ciudad y atrajeron a nuevas milicias de ambos bandos. UN وسرعان ما انتشرت الصدامات إلى أجزاء أخرى من المدينة وجذبت ميليشيات إضافية من الجانبين.
    A raíz de estos actos de agresión, se pudo comprobar, por los indicios reunidos, que las autoridades de Uzbekistán habían suministrado a las milicias de Dostum cuatro aviones en los diez días anteriores. UN وبعد أعمال العدوان هذه ثبت وجود أربع طائرات قدمتها في غضون اﻷيام العشرة اﻷخيرة سلطات أوزبكستان إلى ميليشيا دوستوم.
    Formación de miembros de las milicias de la Unión de Tribunales Islámicos en Eritrea UN تدريب أعضاء مليشيات اتحاد المحاكم الإسلامية في إريتريا
    1.2 Las milicias de todos los movimientos políticos se mantendrán acampadas en zonas adecuadas situadas en las afueras de las principales ciudades donde los campamentos no sean un obstáculo para la paz. UN ١-٢ يتم تجميع المليشيات التابعة لجميع الحركات السياسية في مناطق مناسبة خارج المدن الرئيسية حيث لا يشكل تجميعها صعوبات للسلم .
    Además, la delegación recibió información sobre la labor que se estaba llevando a cabo para desarmar, desmovilizar y reintegrar a las milicias de Mogadishu. UN وقدمت إلى الوفد كذلك إحاطة إعلامية عن الجهود المبذولة حاليا لنزع أسلحة المليشيات في مقديشو وتسريحها وإعادة إدماجها.
    En nuestra opinión, los caudillos, las milicias de las facciones y el nexo entre éstos y los narcotraficantes plantea la amenaza más grave. UN وفي رأينا أن أخطر تهديد يأتي من أمراء الحرب وميليشيات الفصائل، والعلاقة بينهم وبين تجار المخدرات.
    Además, milicias de las tres categorías han recibido armas y suministros habituales de municiones, que han distribuido el ejército, las autoridades civiles superiores a nivel local o, en algunos casos, las Fuerzas Populares de Defensa a otras milicias. UN وبالإضافة إلى ذلك، فالمليشيات بفئاتها الثلاث تتلقى أسلحة ولوازم اعتيادية من الذخائر، يقوم بتوزيعها عليها الجيش وكبار المسؤولين المدنيين على مستوى المحليات، ويحدث أحيانا أن تقوم قوات الدفاع الشعبي بتقديمها إلى المليشيات الأخرى.
    Preocupan, en particular, las posibles incursiones en Liberia de grupos armados de Côte d ' Ivoire, el reclutamiento de excombatientes liberianos, entre ellos niños, por milicias de Côte d ' Ivoire y de otros liberianos para luchar en Côte d ' Ivoire y las corrientes de nacionales de este último país que buscan refugio en Liberia huyendo de la violencia desatada en Côte d ' Ivoire. UN ويسود على وجه الخصوص قلق بشأن التحرك المحتمل للجماعات المسلحة من كوت ديفوار إلى ليبريا، وتجنيد مقاتلين ليبريين سابقين، من بينهم أطفال، بواسطة جماعات المليشيا الإيفوارية وليبريين للقتال في كوت ديفوار، وكذلك تدفق ملتمسي اللجوء الإيفواريين إلى ليبريا في حالة وقوع عنف في ذلك البلد.
    La UNMIL y la ONUCI deberían establecer un grupo de trabajo conjunto sobre las milicias de Côte d’Ivoire y los mercenarios liberianos que residen en la región fronteriza entre Liberia y Côte d’Ivoire. UN وينبغي للبعثة والعملية إنشاء فريق عامل مشترك معني بالميليشيات الإيفوارية والمرتزقة الليبريين الذين يقيمون في المنطقة الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار.
    Mientras que las UPDF reforzaban su presencia militar en Ituri, las milicias de la UPC se replegaron, primero a Bule, al norte de Bunia, después a Blukwa, al sur de Drodro, hacia el lago Alberto, y finalmente a Drodro. UN وبينما كانت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية تقوم بتعزيز تواجدها العسكري في إيتوري، تراجعت ميليشيات اتحاد الوطنيين الكونغوليين في بداية الأمر إلى بولي الواقعة إلى الشمال من بونيا، ثم إلى بلوكوا الواقعة إلى الجنوب من درودو باتجاه بحيرة ألبير، وفي نهاية المطاف إلى درودرو.
    A las 21.00 horas, en los términos de la localidad de Ŷun, distrito de Shuf, cayó una granada de artillería procedente de las posiciones de las milicias de Lahd apostadas en los cerros opuestos. UN الساعة ٠٠/٢١ سقطت قذيفة مدفعية في خراج بلدة جون - قضاء الشوف مصدرها مواقع ميلشيا لحد المتمركزة على التلال المقابلة.
    En Garbaharey y Luuq, el cierre se produjo tras las amenazas dirigidas contra las Naciones Unidas por autoridades locales y milicias de clanes. UN وفي حالتي غربهاري ولوق، جرى الإغلاق عقب توجيه السلطات المحلية ومليشيات القبائل تهديدات ضد الأمم المتحدة.
    Parte de las ganancias se destina a la compra de armas y al fortalecimiento del aparato de seguridad de las milicias de la administración local. UN ويستخدم جزء من الأرباح لشراء الأسلحة وتعزيز الجهاز الأمني للميليشيات التابعة للإدارة المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد