ويكيبيديا

    "milicias tribales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الميليشيات القبلية
        
    • ميليشيات قبلية
        
    • المليشيات القبلية
        
    • ميليشيات القبائل
        
    • مليشيات قبلية
        
    • ميليشيات العشائر
        
    El Gobierno señaló que desde que se había firmado el Acuerdo de Paz de Darfur las milicias tribales habían desaparecido. UN وذكرت الحكومة أن الميليشيات القبلية لم تعد موجودة منذ توقيع اتفاق سلام دارفور.
    La Unión Europea insta al Gobierno del sur del Sudán a que proteja a su población contra los ataques de las milicias tribales y el Ejército de Resistencia del Señor. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الحكومة في جنوب السودان إلى حماية سكانها من هجمات الميليشيات القبلية وجيش الرب للمقاومة.
    Se alega que tres hospitales de Abyan fueron utilizados por milicias tribales progubernamentales. UN وزُعم استخدام ثلاث مستشفيات في أبين من قبل الميليشيات القبلية الموالية للحكومة.
    milicias tribales a las que el Gobierno del Sudán tal vez proporcione armas pero que actualmente combaten entre sí UN ميليشيات قبلية ربما سلحتها حكومة السودان ولكنها تتقاتل الآن فيما بينها
    Reclutamiento y utilización de niños por milicias tribales y grupos armados progubernamentales UN تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل المليشيات القبلية والجماعات المسلحة الموالية للحكومة
    El Gobierno del Sudán mantiene y utiliza a las fuerzas de seguridad del Estado de la misma forma en que antes utilizaba a las milicias tribales árabes. UN 164 - تستخدم حكومة السودان أجهزة أمن الدولة وترعاها بنفس الطريقة التي اتبعتها من قبل مع ميليشيات القبائل العربية.
    La Comisión ha pasado por alto el hecho de que un número considerable de los ataques cometidos en las zonas rurales de Darfur fueron perpetrados por lo que podría describirse como milicias tribales preexistentes o ad hoc o por delincuentes armados, y que esta violencia sistemática no sólo continuó sino que se intensificó durante el caos surgido después de 2003. UN 52 - وتجاهلت اللجنة الحقيقة القائلة بأنه كان هناك عدد كبير من الهجمات في مناطق دارفور الريفية شنتها ما يحسن وصفها بأنها مليشيات قبلية موجودة من قبل أو ذات هدف محدد أو مجرمون مسلحون، وأن هذا النمط من العنف لم يستمر فحسب بل ازداد بعد الفوضى التي نشبت في عام 2003.
    Hay múltiples indicaciones de que las autoridades locales están menos dispuestas o son incapaces de controlar a las milicias tribales y las bandas armadas que actúan en el lugar. UN وهناك الكثير من المؤشرات التي تدل على أن السلطات المحلية أصبحت بصورة متزايدة إما غير راغبة في التحكم في الميليشيات القبلية والعصابات المسلحة التي تعمل في المنطقة أو غير قادرة على ذلك.
    milicias tribales partidarias del Gobierno UN الميليشيات القبلية الموالية للحكومة
    f) Dejen de utilizar y de apoyar a las milicias tribales que cometen abusos de los derechos humanos; UN " (و) وقف دعم الميليشيات القبلية واستخدام تلك الميليشيات في ارتكاب تجاوزات لحقوق الإنسان؛
    f) Dejen de utilizar y de apoyar a las milicias tribales que cometen abusos graves de los derechos humanos; UN (و) وقف دعم الميليشيات القبلية واستخدام تلك الميليشيات في ارتكاب تجاوزات خطيرة لحقوق الإنسان؛
    f) Dejen de utilizar milicias tribales que cometen graves abusos de los derechos humanos; UN (و) وقف استخدام الميليشيات القبلية التي ترتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان؛
    f) Dejen de utilizar y de apoyar a las milicias tribales que cometen abusos graves de los derechos humanos; UN (و) وقف دعم الميليشيات القبلية واستخدام تلك الميليشيات في ارتكاب تجاوزات خطيرة لحقوق الإنسان؛
    c) Dejen de utilizar milicias tribales que cometen abusos de los derechos humanos; UN (ج) وقف استخدام الميليشيات القبلية التي ترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان؛
    Sin embargo, cabe señalar que el Gobierno es aliado de milicias tribales que emplean numerosos niños soldados, algo de lo cual no se responsabiliza el Gobierno. UN غير أن من الجدير بالذكر أن الحكومة متحالفة مع ميليشيات قبلية تستخدم الجنود الأطفال على نطاق واسع، وأن الحكومة ليست مسؤولة عن هؤلاء الأطفال.
    Esa misma ONG también se vio involucrada en dos incidentes protagonizados a principios de mes por milicias tribales locales que obstaculizaban la distribución de ayuda y robaban alimentos. UN وتعرضت نفس المنظمة غير الحكومية لحادثين مطلع الشهر كان طرفا فيهما أفراد ميليشيات قبلية محلية يهدفون تعطيل عمليات توزيع المعونات وسرقة الأغذية.
    Se produjeron violentos enfrentamientos entre los movimientos rebeldes y las fuerzas del Gobierno, que operaban conjuntamente con milicias tribales armadas, o por lo menos en la misma zona, al mismo tiempo y con los mismos objetivos. UN فقد حدثـت مواجهات عنيفة بين حركات المتمردين والقوات الحكومية، التي تقوم بعملياتها بالاشتراك مع ميليشيات قبلية مسلحة، أو تضطلع بها على الأقل في نفس المنطقة ونفس الوقت مع توخي نفس الأهداف العامة.
    f) Ha seguido habiendo poca actividad militar en Darfur occidental, salvo algunos enfrentamientos leves entre las milicias tribales. UN (و) ظل النشاط العسكري في غرب دارفور محدودا، باستثناء بعض المصادمات البسيطة بين المليشيات القبلية.
    Por ejemplo, la Comisión ha recibido pruebas testimoniales independientes que confirman que las Fuerzas Populares de Defensa han suministrado uniformes, armas, munición y pagos a las milicias tribales árabes incluidas en la primera categoría. UN من ذلك مثلا أن اللجنة تلقت إفادات مستقلة مؤداها أن قوات الدفاع الشعبي تقدم الزي الرسمي والأسلحة والذخائر والمال إلى المليشيات القبلية العربية من الفئة الأولى.
    La porosidad de las fronteras está atestiguada por muchos informes de infiltraciones, incursiones y actividades transfronterizas de milicias tribales y yanyawid, y también de las fuerzas regulares y de los rebeldes de cada uno de los tres países, excepto las Fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA). UN وتشهد على سهولة التسرب عبر الحدود التقارير المتعددة عن عمليات التسلل والاقتحام والأنشطة عبر الحدود من جانب ميليشيات القبائل والجنجويد، وكذلك القوات النظامية ومتمردي كل من البلدان الثلاثة، باستثناء القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    Estas violaciones fueron cometidas por todas las partes en el conflicto, pero especialmente por las Fuerzas Armadas del Sudán, la facción Minni Minawi del Ejército de Liberación del Sudán y grupos de las milicias tribales. UN وقد وقعت تلك الانتهاكات من جميع أطراف الصراع، ولكن بدا منها على نحو ملحوظ ما وقع من القوات المسلحة السودانية، وجيش تحرير السودان/فصيل م. م.، وجماعات ميليشيات القبائل.
    Está claro que la definición de la Comisión no distingue bien entre las operaciones militares en las que probablemente han participado fuerzas del Gobierno y los ataques oportunistas contra civiles y aldeas que pueden haber sido perpetrados por bandas de delincuentes o milicias tribales ad hoc a causa de antiguas o nuevas rencillas entre tribus o como venganza por recientes ataques o robos de ganado. UN ولا يفرق تعريف اللجنة بشكل واضح أو وافٍ بين العمليات العسكرية التي يمكن أن تكون قد شاركت فيها قوات حكومية بالفعل وبين الهجمات الانتهازية الموجهة ضد المدنيين والقرى التي ربما تكون قد وقعت على أيدي عصابات إجرامية أو مليشيات قبلية خاصة تحركها ضغائن قبلية قديمة أو جديدة أو تسعى للأخذ بالثأر بسبب هجمات حديثة وسرقة ماشية.
    En Somalia, el recrudecimiento de los combates entre las milicias tribales y las fuerzas gubernamentales apoyadas por tropas etíopes obligaron a más de 400.000 personas a huir de Mogadishu. UN 105 - وفي الصومال، فإن الطفرة التي شهدها القتال بين ميليشيات العشائر وقوات الحكومة تؤازرها قوات إثيوبية قد أجبرت ما يربو على 000 400 شخص على الفرار من مقديشيو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد