ويكيبيديا

    "militar en la república" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العسكرية في جمهورية
        
    • العسكري في جمهورية
        
    • عسكرية في جمهورية
        
    “Pongan fin a toda la actividad militar en la República Democrática del Congo”; UN " وقف جميع اﻷنشطة العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية " ؛
    83. Las disposiciones generales relativas al servicio militar en la República de Letonia figuran en la Ley sobre el servicio público obligatorio en la República de Letonia, de 27 de abril de 1993. UN ٣٨- ويتضمن القانون المتعلق بواجب الخدمة اﻹلزامية لصالح الدولة في جمهورية لاتفيا، الصادر في ٧٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١، أحكاما عامة تتعلق بالخدمة العسكرية في جمهورية لاتفيا.
    1. La prestación del servicio militar en la República de Cuba está regulada por la Ley de la defensa nacional (Nº 75) de 1994. UN 1- ينظَّم أداء الخدمة العسكرية في جمهورية كوبا بموجب قانون الدفاع الوطني (رقم 75) لعام 1994.
    Por ello ambos países llegaron a un acuerdo mutuo que condujo a nuestra presencia militar en la República Democrática del Congo. UN وهذا هــو السبــب في أن البلديــن توصلا إلى ترتيب متبادل أدى إلى تواجدنا العسكري في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Conferencia hizo un llamamiento al Gobierno de Rwanda a que reconociera su presencia militar en la República Democrática del Congo para facilitar la firma y aplicación de la cesación del fuego. UN وناشد المؤتمر حكومة رواندا الاعتراف بوجودها العسكري في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتيسير توقيع وتنفيذ اتفاق لوقف إطلاق النار.
    - Se llevara a cabo una movilización militar en la República de Armenia. UN - أن يقوم بتعبئة عسكرية في جمهورية أرمينيا.
    d) Cesen toda actividad militar en la República Democrática del Congo que viola el alto al fuego previsto en el Acuerdo de Cesación del Fuego; UN (د) وقف جميع الأنشطة العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تخرق وقف إطلاق النار المنصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار؛
    El Relator Especial sigue convencido de que la objeción de conciencia al servicio militar en la República Federativa de Yugoslavia debe contemplarse como el ejercicio legítimo del derecho de toda persona a negarse a prestar servicios en las unidades de las fuerzas armadas responsables de graves violaciones de los derechos humanos en Croacia y en Bosnia y Herzegovina. UN وفيما يتعلق بالمعارضة الوجدانية للخدمة العسكرية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن المقرر الخاص ما زال على اقتناعه بأنه ينبغي النظر إلى هذه المعارضة على أنها ممارسة مشروعة لحق الفرد في رفض الخدمة بهذه الوحدات التابعة للقوات العسكرية التي كانت مسؤولة عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    El Relator Especial sigue convencido de que la objeción de conciencia al servicio militar en la República Federativa de Yugoslavia debe contemplarse como el ejercicio legítimo del derecho de toda persona a negarse a prestar servicios en las unidades de las fuerzas armadas responsables de graves violaciones de los derechos humanos en Croacia y en Bosnia y Herzegovina. UN وفيما يتعلق بالمعارضة الوجدانية للخدمة العسكرية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن المقرر الخاص ما زال على قناعته بأنه ينبغي النظر إلى هذه المعارضة على أنها ممارسة مشروعة لحق الفرد في رفض الخدمة في هذه الوحدات للقوات العسكرية التي كانت مسؤولة عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 27 de octubre de 2000, los miembros del Consejo recibieron información del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acerca de la situación militar en la República Democrática del Congo, en particular las informaciones sobre combates en la parte septentrional de la provincia de Katanga. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن الحالة العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما ما تفيد به التقارير من قتال في مقاطعة كاتنغا الشمالية.
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 22 de diciembre de 2000, los miembros del Consejo recibieron información del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la situación militar en la República Democrática del Congo y sobre el aplazamiento de las conversaciones entre las distintas instancias del país que iban a celebrarse en Libreville. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن الحالة العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك عن تأجيل المحادثات بين الأطراف الكونغولية التي كان من المقرر عقدها في ليبرفيل.
    b) Cesen toda actividad militar en la República Democrática del Congo que viole la cesación del fuego prevista en el Acuerdo de Cesación del Fuego y el plan de separación de Kampala11; UN (ب) وقف جميع الأنشطة العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تخرق وقف إطلاق النار المنصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار وخطة كمبالا لفض الاشتباك(11)؛
    Se prevé que la situación militar en la República del Congo seguirá siendo precaria durante cierto tiempo debido a la existencia de unas milicias indisciplinadas y fuertemente armadas y la entrada incontrolada de armas y pertrechos militares en el país durante el conflicto. Por tanto, la planificación se centrará ahora en la necesidad urgente de facilitar asistencia humanitaria en un entorno todavía explosivo. UN فمن المتوقع أن تظل الحالة العسكرية في جمهورية الكونغو مضطربة بعض الوقت نظرا لوجود ميليشيات مدججة بالسلاح وغير منضبطة، فضلا عن تدفق اﻷسلحة والعتاد إلى البلد، دون حسيب أو رقيب، خلال النزاع، وعليه، سينصب التركيز اﻵن في وضع الخطة على الحاجة الماسة لتسهيل تقديم المساعدة اﻹنسانية في بيئة لا تزال تنذر بالانفجار.
    g) Cesen toda actividad militar en la República Democrática del Congo que viole la cesación del fuego prevista en el Acuerdo de Cesación del Fuego, en el plan de separación de Kampala, con inclusión de los planes secundarios de Harare, y en las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia, y exhorta a todas las fuerzas extranjeras a que se retiren cuanto antes del territorio de la República Democrática del Congo; UN (ز) وقف جميع الأنشطة العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تخرق وقف إطلاق النار المنصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار وخطة كمبالا لفض الاشتباك، بما في ذلك خطط هراري الفرعية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وتحث جميع القوات الأجنبية على الانسحاب من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    El autor afirma que estos dos elementos se dan en su caso: las fuerzas federales rusas llevaron a cabo, o al menos toleraron, una práctica sistemática de violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos durante la operación militar en la República de Chechenia; y las circunstancias en torno a la muerte de la Sra. Amirova corresponden a estas prácticas bien documentadas. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن هذين الركنين متوافران في قضيته: فقوات الاتحاد الروسي قد باشرت ممارسة متسقة تتمثل في ارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان أثناء العملية العسكرية في جمهورية الشيشان()؛ كما أن الظروف المحيطة بوفاة السيدة أميروفا تتسق مع هذه الممارسات الموثقة توثيقاً جيداً().
    El autor afirma que estos dos elementos se dan en su caso: las fuerzas federales rusas llevaron a cabo, o al menos toleraron, una práctica sistemática de violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos durante la operación militar en la República de Chechenia; y las circunstancias en torno a la muerte de la Sra. Amirova corresponden a estas prácticas bien documentadas. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن هذين الركنين متوافران في قضيته: فقوات الاتحاد الروسي قد باشرت ممارسة متسقة تتمثل في ارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان أثناء العملية العسكرية في جمهورية الشيشان()؛ كما أن الظروف المحيطة بوفاة السيدة أميروفا تتسق مع هذه الممارسات الموثقة توثيقاً جيداً().
    La acción militar en la República Democrática del Congo se debe seguir complementando con gestiones para alcanzar una solución política, que deberá contar con el apoyo de la comunidad internacional y el respeto de las partes. UN وأضاف أن العمل العسكري في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا بد أن يُستكمل بجهود تستهدف التوصل إلى حل سياسي، وهي جهود تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي وتحتاج أيضا أن تكون محلا للاحترام من قِبَل الأطراف.
    En las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 22 de marzo de 2000, los miembros del Consejo recibieron la información proporcionada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acerca de la situación militar en la República Democrática del Congo. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 22 آذار/مارس 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن الوضع العسكري في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Sr. Robinson (Universidad de Harvard), en respuesta a las afirmaciones y las preguntas formuladas, señala que el hincapié que se hizo en la igualdad de oportunidades educativas durante el régimen militar en la República de Corea llevó a una innovación en gran escala. UN 37 - السيد روبنسون (جامعة هارفارد): في سياق رده على البيانات والاستفسارات السابقة، أشار إلى أن التركيز على المساواة في فرص التعليم خلال النظام العسكري في جمهورية كوريا أدى إلى الابتكار على نطاق واسع.
    Sin embargo, hay algunos aumentos interesantes entre 1997 y 1999 (véase la sección II.F supra). A continuación se dan ejemplos aislados y diversos de las formas en que estos países financian su presencia militar en la República Democrática del Congo. UN بيد أنه حدثت بعض حالات الضرورة المثيرة للاهتمام في الفترة بين عامي 1997 و 1999. (انظر القسم ثانيا واو أعلاه) ويرد فيما يلي أمثلة منفصلة ومتنوعة عن كيفية قيام هذه البلدان الثلاثة بتمويل وجودها العسكري في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se ha investigado una denuncia de la RENAMO en el sentido de que fuerzas del Gobierno se encuentran sometidas a adiestramiento militar en la República Unida de Tanzanía, y el informe correspondiente está siendo examinado actualmente por la Comisión. UN وتم التحقيق في ادعاء لحركة المقاومة بأن قوات الحكومة تقوم بإجراء تدريبات عسكرية في جمهورية تنزانيا المتحدة وتقوم لجنة وقف إطلاق النار حاليا باستعراض التقرير.
    15. Toma nota de la decisión aprobada por el Consejo de Asuntos Exteriores de la Unión Europea, el 20 de enero de 2014, de poner en marcha una operación militar en la República Centroafricana como apoyo a la MISCA, en el marco de la política europea común de seguridad y defensa, y reitera su profundo reconocimiento a la Unión Europea por su compromiso de reforzar el apoyo prestado a la fuerza africana y a las iniciativas políticas de la región. UN 15 - يحيط علما بالقرار الذي اتخذه مجلس الشؤون الخارجية للاتحاد الأوروبي في 20 كانون الثاني/يناير 2014، بإطلاق عملية عسكرية في جمهورية أفريقيا الوسطى، ضمن إطار السياسة المشتركة في مجالي الدفاع والأمن دعما للبعثة، ويكرر الإعراب عن تقديره العميق للاتحاد الأوروبي للالتزام الذي يبديه بشأن تعزيز دعم القوة الأفريقية والجهود السياسية التي تبذلها بلدان المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد