Se reconoce la condición de objetor de conciencia a toda persona que se oponga al servicio militar por motivos de conciencia. | UN | ويمنح مركز المستنكف الضميري لأي شخص يعترض على الخدمة العسكرية لأسباب تتعلق بالضمير. |
Por ejemplo, en Croacia se pueden rechazar las solicitudes en las que no se afirme claramente que el solicitante se niega a cumplir el servicio militar por motivos morales o religiosos. | UN | ففي كرواتيا، مثلاً، يمكن رفض الطلب إذا لم يبين مقدمه بوضوح أنه يرفض الخدمة العسكرية لأسباب أخلاقية أو دينية. |
Azerbaiyán ha respondido que el Comisario Militar del Estado no ha registrado ningún caso de ciudadanos que se opusieran al servicio militar por motivos religiosos y que en la Constitución y en la legislación se prevé un servicio sustitutorio para los objetores de conciencia. | UN | وجاء في رد أذربيجان أن المفوض العسكري للدولة لم يسجل أية حالة اعترض فيها مواطنون على الخدمة العسكرية لأسباب دينية، وأن الدستور والتشريع ينصان على خدمة بديلة فيما يخص المستنكفين ضميريا. |
3. Como la exención del servicio militar puede restringirse a los objetores de conciencia, también parecería evidente que un Estado Parte tuviera la posibilidad de adoptar mecanismos razonables para distinguir entre quienes desean evitar el servicio militar por motivos de conciencia y los que desean evitarlo por otros motivos que son inaceptables. | UN | 3- وبما أنه يمكن تقييد الإعفاء من الخدمة العسكرية على المستنكفين ضميرياً، يبدو من الجلي أيضاً أن الدولة الطرف يمكنها أن تعتمد آليات معقولة للتمييز بين الذين يرغبون في تلافي الخدمة العسكرية لأسباب تتعلق بالضمير، والذين يريدون أن يفعلوا ذلك لأسباب أخرى، غير مقبولة. |
Las cuestiones que suelen plantearse en relación con la objeción de conciencia versan sobre el reconocimiento del derecho a la objeción de conciencia, el fundamento de la concesión de la exención del servicio militar por motivos de conciencia y el procedimiento para obtenerla. | UN | والمواضيع العامة التي أُثيرت بشأن الاستنكاف الضميري تتصل بالاعتراف بهذا الحق(2)، والأساس الذي يمكن على ضوئه منح الإعفاء من الخدمة العسكرية بسبب الاستنكاف الضميري وعملية الحصول على هذا الإعفاء. |
3. Como la exención del servicio militar puede restringirse a los objetores de conciencia, también parecería evidente que un Estado Parte tuviera la posibilidad de adoptar mecanismos razonables para distinguir entre quienes desean evitar el servicio militar por motivos de conciencia y los que desean evitarlo por otros motivos que son inaceptables. | UN | 3- وبما أنه يمكن تقييد الإعفاء من الخدمة العسكرية على المستنكفين ضميرياً، يبدو من الجلي أيضاً أن الدولة الطرف يمكنها أن تعتمد آليات معقولة للتمييز بين الذين يرغبون في تلافي الخدمة العسكرية لأسباب تتعلق بالضمير، والذين يريدون أن يفعلوا ذلك لأسباب أخرى، غير مقبولة. |
La libertad de conciencia es simplemente el derecho de pedir al Estado que considere y ampare, si es posible, la conciencia del individuo y, por consiguiente, no es un derecho que permita negarse a cumplir los deberes de servicio militar por motivos de conciencia ni autorice a solicitar una medida de servicio alternativo al cumplimiento de un deber legal. | UN | وحرية الوجدان هي مجرد حق لتوجيه طلب إلى الدولة لمراعاة وجدان شخص ما وحمايته إن أمكن، وبالتالي فهي ليست حقاً يبرّر رفض الشخص أداء واجب الخدمة العسكرية لأسباب تتعلق بالضمير أو يسمح للشخص بالمطالبة بترتيب للخدمة البديلة يتحل محل أداء هذا الواجب القانوني. |
A diferencia de la libertad para formar o determinar la conciencia personal, la libertad de objetar al cumplimiento del servicio militar por motivos religiosos puede ser restringida, según se admite en el artículo 18 del Pacto, por motivos públicos en la medida en que la conciencia personal se manifiesta o ejerce por incumplimiento pasivo. | UN | وخلافاً لحرية تكوين أو تحديد الوجدان الشخصي، يجوز تقييد حرية الاستنكاف عن أداء واجب الخدمة العسكرية لأسباب دينية، كما تقضي بذلك المادة 18 من العهد، خدمة للقضايا العامة حيث إن تلك الحرية تظهر أو تُعمل ضمير الشخص من خلال عدم الأداء السلبي. |
La libertad de conciencia es simplemente el derecho de pedir al Estado que considere y ampare, si es posible, la conciencia del individuo y, por consiguiente, no es un derecho que permita negarse a cumplir el deber del servicio militar por motivos de conciencia, ni autorice a solicitar una medida de servicio alternativo al cumplimiento de un deber legal. | UN | وحرية الوجدان هي مجرد حق لتوجيه طلب إلى الدولة للنظر في وجدان شخص ما وحمايته إن أمكن، وبالتالي فهي ليست حقاً يبرّر رفض الشخص أداء واجب الخدمة العسكرية لأسباب الوجدان كما لا تمكن الشخص من المطالبة بترتيب خدمة بديلة لتحل محل أداء هذا الواجب القانوني. |
La libertad de conciencia es simplemente el derecho de pedir al Estado que considere y ampare, si es posible, la conciencia del individuo y, por consiguiente, no es un derecho que permita negarse a cumplir el deber del servicio militar por motivos de conciencia, ni autorice a solicitar una medida de servicio alternativo al cumplimiento de un deber legal. | UN | وحرية الوجدان هي مجرد حق لتوجيه طلب إلى الدولة للنظر في المشاعر الوجدانية لشخص ما وحمايتها إن أمكن، وبالتالي فهي ليست حقاً يبرّر رفض الشخص أداء واجب الخدمة العسكرية لأسباب الوجدان كما لا تمكن الشخص من المطالبة بترتيب خدمة بديلة لتحل محل أداء هذا الواجب القانوني. |
4. Alienta a los Estados a que, como parte de las actividades de consolidación de la paz a raíz de un conflicto, consideren la posibilidad de conceder amnistías y restituir los derechos de jure y de facto, a quienes se haya negado a hacer el servicio militar por motivos de conciencia, y a que den efecto real a esas medidas; | UN | 4- تشجع الدول، في إطار بناء السلام في مرحلة ما بعد النزاع، أن تنظر في منح العفو وردّ الحقوق، في القانون والممارسة، وتنفيذ ذلك فعليا لفائدة الذين رفضوا أداء الخدمة العسكرية لأسباب تتعلق بالاستنكاف الضميري؛ |
5. Según la información presentada por la fuente, el Sr. Vepa Tuvakov y el Sr. Mansur Masharipov, ambos ciudadanos de Turkmenistán y miembros de los Testigos de Jehová, fueron arrestados en mayo de 2004 y acusados de negarse a cumplir el servicio militar por motivos religiosos. | UN | 5- وفقاً للمعلومات التي قدمها المصدر ألقي القبض على السيدين فيبا توفاكوف ومنصور مشاريبوف، وكلاهما من مواطني تركمانستان وعضو في حركة شهود يهوه، في أيار/مايو 2004 ووجهت إليهما تهمة رفض أداء الخدمة العسكرية لأسباب دينية. |
17. En su resolución 2004/35, la Comisión alentó a los Estados a que, como parte de las actividades de consolidación de la paz a raíz de un conflicto, considerasen la posibilidad de conceder amnistías y restituir los derechos de jure y de facto, a quienes se hubieran negado a hacer el servicio militar por motivos de conciencia, y a que diesen efecto real a esas medidas. | UN | 17- وفي القرار 2004/35، شجعت اللجنة الدول، في إطار بناء السلام في مرحلة ما بعد النـزاع، على النظر في منح العفو ورد الحقوق، في القانون والممارسة، وتنفيذ ذلك فعلياً لفائدة الذين رفضوا أداء الخدمة العسكرية لأسباب تتعلق بالاستنكاف الضميري. |
42. Además, en su resolución 1998/77, la Comisión de Derechos Humanos afirmó que había un derecho a la objeción al servicio militar por motivos de conciencia, ya que esa objeción era una expresión legítima de la libertad de pensamiento, conciencia y religión, y que los Estados debían abstenerse de sancionar o discriminar a los objetores de conciencia. | UN | 42- وعلاوة على ذلك، ذكرت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1998/77 أنه يحق الاعتراض على أداء الخدمة العسكرية لأسباب تتعلق بالضمير لأن ذلك الاعتراض تعبير مشروع عن حرية الفكر والوجدان والدين، وأنه ينبغي أن تمتنع الدول عن معاقبة المستنكفين ضميرياً أو ممارسة التمييز ضدهم. |
La negativa a realizar el servicio militar por motivos de conciencia figura entre la " amplia gama de actividades " que abarca la libertad de manifestar la religión o las creencias mediante el culto, la celebración de los ritos, las prácticas y la enseñanza. | UN | إن رفض أداء الخدمة العسكرية لأسباب وجدانية هو من بين " مجموعة واسعة من الأفعال " () التي تشملها حرية المجاهرة بدين أو عقيدة في العبادة وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم. |
La negativa a realizar el servicio militar por motivos de conciencia figura entre la " amplia gama de actividades " que abarca la libertad de manifestar la religión o las creencias mediante el culto, la celebración de los ritos, las prácticas y la enseñanza. | UN | إن رفض أداء الخدمة العسكرية لأسباب وجدانية هو من بين " مجموعة واسعة من الأفعال " () التي تشملها حرية المجاهرة بدين أو عقيدة في العبادة وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم. |
La libertad de conciencia es simplemente el derecho a solicitar al Estado que considere y ampare, de ser posible, la conciencia de la persona y no incluye, por consiguiente, el derecho a negarse a cumplir el deber del servicio militar por motivos de conciencia, ni a reclamar una medida de servicio alternativo al cumplimiento de una obligación legal. [...]. " | UN | فحرية الوجدان لا تعدو أن تكون حقاً في تقديم طلب إلى الدولة لكي تراعي الوجدان الفردي وتحميه، ما أمكن، ولذلك، فهي ليست حقاً يسمح لصاحبه برفض أداء واجب الخدمة العسكرية لأسباب تتعلق بالضمير كما أنها لا تسمح للشخص بالمطالبة بوضع ترتيبات لأداء خدمة بديلة تحل محل أداء هذا الواجب القانوني [...]. " |
La libertad de conciencia es simplemente el derecho a solicitar al Estado que considere y ampare, de ser posible, la conciencia de la persona y no incluye, por consiguiente, el derecho a negarse a cumplir el deber del servicio militar por motivos de conciencia, ni a reclamar una medida de servicio alternativo al cumplimiento de una obligación legal. [...]. " | UN | فحرية الوجدان لا تعدو أن تكون حقاً في تقديم طلب إلى الدولة لكي تراعي الوجدان الفردي وتحميه، ما أمكن، ولذلك، فهي ليست حقاً يسمح لصاحبه برفض أداء واجب الخدمة العسكرية لأسباب تتعلق بالضمير كما أنها لا تسمح للشخص بالمطالبة بوضع ترتيبات لأداء خدمة بديلة تحل محل أداء هذا الواجب القانوني [...]. " |
Alienta asimismo a " los Estados a que, como parte de las actividades de consolidación de la paz a raíz de un conflicto, consideren la posibilidad de conceder amnistías y restituir los derechos de jure y de facto a quienes se hayan negado a hacer el servicio militar por motivos de conciencia, y a que den efecto real a esas medidas " . | UN | وشجعت أيضاً " الدول، في إطار بناء السلام في مرحلة ما بعد النـزاع، على النظر في منح العفو ورد الحقوق، في القانون والممارسة، وتنفيذ ذلك فعلياً لفائدة الذين رفضوا أداء الخدمة العسكرية لأسباب تتعلق بالاستنكاف الضميري " . |
Las cuestiones que suelen plantearse en relación con la objeción de conciencia versan sobre el reconocimiento del derecho a la objeción de conciencia, el fundamento de la concesión de la exención del servicio militar por motivos de conciencia y el procedimiento para obtenerla. | UN | وتتعلق المسائل العامة التي أثيرت بشأن الاستنكاف الضميري بالاعتراف بهذا الحق()، والأساس الذي يمكن الاستناد إليه في منح الإعفاء من الخدمة العسكرية بسبب الاستنكاف الضميري وعملية الحصول على هذا الإعفاء. |