Esa táctica de los Tigres de Liberación del Eelam Tamil (LTTE), que habían sufrido reveses militares en el norte, ponía de manifiesto su desesperación. | UN | ويعبر هذا الأسلوب عن يأس حركة نمور تحرير تاميل إيلام أمام الهجمات المضادة التي تشنها ضدها القوات العسكرية في الشمال. |
En ese mismo período, se siguieron imponiendo limitaciones al acceso que el Comité tiene a zonas militares en el norte. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت قدرة اللجنة على الوصول إلى المناطق العسكرية في الشمال مقيدة. |
La explicación oficial es que los ingresos se destinan a pagar los sueldos de las unidades militares en el norte del país. | UN | والتفسير الرسمي المقدم هو أن الإيرادات تستعمل في سداد مرتبات الوحدات العسكرية في الشمال. |
Estos hechos indican que algunos comandantes de zona de las Forces nouvelles están desplegando esfuerzos para consolidar su control territorial por medios militares en el norte. | UN | وتدل هذه التصرفات على سعي بعض قادة المناطق الخاضعة للقوى الجديدة إلى تعزيز سيطرتهم على الأراضي بالوسائل العسكرية في شمال كوت ديفوار. |
Por ejemplo, se reconoció que la política era un elemento esencial de la planificación de las operaciones militares en el norte de Malí. | UN | فعلى سبيل المثال، حُددت السياسة باعتبارها عنصراً أساسياً في التخطيط للعمليات العسكرية في شمال مالي. |
También vuelvo a pedir a todas las partes que demuestren mejor disposición a acceder a las solicitudes de exhumación de restos mortales que les presente el Comité en toda la isla, incluidas las zonas militares en el norte. | UN | وأواصل مرة أخرى حثهما على إبداء مزيد من التجاوب في تلبية ما تحتاجه اللجنة لاستخراج الجثث في جميع أنحاء الجزيرة، بما في ذلك في المناطق العسكرية الواقعة في الشمال. |
Esos hechos desmienten las alegaciones formuladas por la parte grecochipriota de que el acceso a zonas militares en el norte es restringido. | UN | وهذه الحقائق تكذِّب المزاعم القبرصية اليونانية بأن دخول المناطق العسكرية في الشمال محظور. |
Se han tomado medidas para aumentar las fuerzas militares en el norte con fuerzas auxiliares, instruidas y armadas, denominados guardias locales, reclutadas en la población de la zona. | UN | ولقد اتخذت خطوات لتعزيز القوات العسكرية في الشمال بقوات إضافية مدربة ومسلحة تدعى الحرس الوطني تم تجنيدها من بين السكان المحليين. |
Así pues, las alegaciones de que se ha restringido el acceso a zonas militares en el norte son infundadas y no hacen sino erosionar el espíritu de cooperación con que la parte turcochipriota ha abordado esa materia. | UN | ولذلك، فإن الادعاءات بأن الوصول إلى المناطق العسكرية في الشمال مقيد لا مبرر لها وتقوض بشكل تام النهج التعاوني للجانب القبرصي التركي في هذا الشأن. |
A. Situación de la seguridad y operaciones militares en el norte 7 - 10 6 | UN | ألف - الوضع الأمني والعمليات العسكرية في الشمال 7-10 5 |
A. Situación de la seguridad y operaciones militares en el norte | UN | ألف- الوضع الأمني والعمليات العسكرية في الشمال |
Aunque el estado de emergencia y la censura de los informes sobre las operaciones militares en el norte limitan la labor de los periodistas, el Estado Parte afirma que no tiene información de que se haya acosado a periodistas por su labor informativa sobre el conflicto. | UN | ورغم ما تشكله حالة الطوارئ والرقابة على التقارير المتعلقة بالعمليات العسكرية في الشمال من قيود على الصحفيين، فإن الدولة الطرف تشير إلى أنه ليست لديها معلومات بشأن تعرض الصحفيين لمضايقات فيما يتعلق بتقارير الحرب. |
Además, vuelvo a instar a todas las partes a que se aseguren de que el Comité pueda cumplir sus obligaciones de exhumación en toda la isla, facilitándole acceso irrestricto, incluso a las zonas controladas por los militares en el norte. | UN | وعلاوة على ذلك، أحث جميع الأطراف، مرة أخرى، على ضمان قدرة اللجنة على تلبية احتياجاتها المتعلقة باستخراج الجثث في جميع أنحاء الجزيرة، وذلك بأن تتيح إليها سبل الوصول دون قيد، بما في ذلك في المناطق الخاضعة للمراقبة العسكرية في الشمال. |
El Secretario General de las Naciones Unidas ha declarado que: " El pleno acceso a zonas militares en el norte para realizar exhumaciones sigue siendo fundamental. | UN | وقد ذكر أمين عام الأمم المتحدة في هذا السياق أنه " لا تزال إتاحة إمكانية الوصول الكاملة إلى المناطق العسكرية في الشمال بغرض استخراج الرفات ذات أهمية بالغة. |
En vista de la dimensión humanitaria de la cuestión, es importante que se acceda a las solicitudes de exhumación de restos mortales que presente el Comité en toda la isla, incluidas las zonas militares en el norte. | UN | وبالنظر إل البعد الإنساني لهذه المسألة، من الضروري تسهيل عمليات استخراج الرفات التي تضطلع بها اللجنة في كافة أنحاء الجزيرة، بما في ذلك المناطق العسكرية في الشمال(). |
Esta posición fue posteriormente reiterada: " Durante el período que abarca el informe, se siguieron imponiendo limitaciones al acceso que el Comité tiene a zonas militares en el norte " (documento S/2011/332, párr. 28). | UN | وقد أكّد موقفه هذا لاحقاً بقوله " لا يزال وصول اللجنة إلى المناطق العسكرية في الشمال يواجه عراقيل خلال الفترة المشمولة بالاستعراض " (S/2011/332، الفقرة 28). |
39. En el marco de su mandato, la División de Derechos Humanos de la MINUSMA sigue visitando periódicamente, sin trabas, el Campamento I de la gendarmería de Bamako y la cárcel central de Bamako para evaluar las condiciones de detención de las personas recluidas en relación con las operaciones militares en el norte. | UN | 39- ضمن إطار ولايتها، تستمر شعبة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، بزيارة مخيم (أ) لدرك باماكو وسجن باماكو المركزي، بانتظام وبدون عوائق، لتقييم ظروف احتجاز الأشخاص الموقوفين على خلفية العمليات العسكرية في الشمال. |
En cuanto a la queja de que se ha restringido el acceso del Comité a zonas militares en el norte, cabe señalar que las autoridades turcochipriotas han facilitado el acceso del Comité a todas las zonas de interés, incluidas las zonas militares, de Chipre septentrional. | UN | وفيما يتعلق بالادعاء بفرض قيود على وصول اللجنة إلى المناطق العسكرية الواقعة في الشمال، جدير بالذكر أن السلطات القبرصية التركية لا تزال تيسر وصول اللجنة إلى جميع المناطق ذات الصلة، بما في ذلك المناطق العسكرية في شمال قبرص. |
Las fuerzas armadas de Malí también capturaron niños durante operaciones militares en el norte del país. | UN | 94 - وقد أسرت القوات المسلحة المالية أيضا أطفالا أثناء العمليات العسكرية في شمال مالي. |
El 9 de abril los terroristas de Hezbolá dispararon cohetes antiaéreos, cohetes Katyusha y granadas de mortero que hicieron blanco en varios objetivos civiles y militares en el norte de Israel. | UN | وفي 9 نيسان/ أبريل، أطلق إرهابيو حزب الله صواريخ مضادة للطائرات وصواريخ كاتيوشا وطلقات هاون وأُصيب بالضرر عدد من المدنيين والأهداف العسكرية في شمال إسرائيل. |