ويكيبيديا

    "militares en la zona" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العسكرية في المنطقة
        
    • العسكرية في منطقة
        
    • عسكري في المنطقة
        
    • عسكرية في منطقة
        
    • العسكريين في منطقة
        
    • العسكري في المنطقة
        
    • عسكريا في منطقة
        
    • عسكرية على طول المنطقة
        
    • عسكرية في المنطقة
        
    • العسكريين في المنطقة
        
    • عسكرية في أي منطقة
        
    Insto a ambas partes a que ejerzan la máxima prudencia y a que retiren a sus fuerzas y reduzcan las actividades militares en la zona fronteriza. UN وأدعو كلا الطرفين إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وسحب قواتهما وتخفيض الأنشطة العسكرية في المنطقة الحدودية.
    Tanto Eritrea como Etiopía siguieron reforzando sus despliegues militares en la zona fronteriza. UN وواصلت كل من إريتريا وإثيوبيا تعزيز نشر وحداتها العسكرية في المنطقة الحدودية.
    Los observadores de la OSCE fueron testigos de una intensificación de las actividades militares en la zona de Decani. UN وشاهد مراقبو المنظمة تصعيدا لﻷنشطة العسكرية في منطقة ديكاني.
    Se prevé un aumento de las solicitudes de indemnización debido al traspaso de posiciones militares en la zona de operaciones. UN خصص اعتماد إضافي للمطالبات المتعلقة بتسليم المواقع العسكرية في منطقة العمليات.
    Como se señaló anteriormente (ibíd.), Croacia no tiene formaciones militares en la zona desmilitarizada. UN وكما ذكر أعلاه (المرجع نفسه)، ليس لكرواتيا وجود عسكري في المنطقة المجردة من السلاح.
    En el sur del país, se comprobó que los miembros de un grupo de autodefensa utilizaron 14 escuelas para fines militares en la zona de Mopti durante el mismo período. UN وفي جنوب البلد، تم التحقق من أن عناصر تابعة لإحدى مجموعات الدفاع عن النفس استخدمت 14 مدرسة لأغراض عسكرية في منطقة موبتي خلال نفس الفترة.
    Se pidió a la MONUT que desplegara dos grupos de observadores militares en la zona de Tavildara, a ambos lados de la línea de contacto, para que verificaran la información facilitada por las partes sobre sus respectivas posiciones y comprobaran la observancia en esa zona de las disposiciones del Acuerdo de Teherán. UN وطلب إلى البعثة نشر فريقين من المراقبين العسكريين في منطقة تافيلدارا على كل من جانبي خط التماس للتحقق من المعلومات التي يوفرها الطرفان بشأن مواقعهما ولرصد التقيد بأحكام اتفاق طهران في هذه المنطقة.
    Hay una gran concentración de fuerzas militares en la zona, que está bajo el control de las Fuerzas Armadas Sudanesas. UN ويوجد تركيز كبير للقوات العسكرية في المنطقة التي تسيطر عليها القوات المسلحة السودانية.
    La Unión Europea considera que debe ponerse fin en su totalidad a esta intensificación de violencia sin sentido que está cobrando tantas vidas inocentes, y hace un nuevo llamamiento a todas las partes interesadas para que cesen inmediatamente todas las actividades militares en la zona. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أنه يتعين حتما وقف تصعيد هذا العنف الذي لا معنى له والذي يودي بحياة العديد من اﻷبرياء، ويكرر نداءه إلى جميع اﻷطراف المعنية أن توقف فورا جميع اﻷنشطة العسكرية في المنطقة.
    Con respecto a Indonesia, el Grupo de Trabajo escuchó una comunicación sobre Papua Occidental y los problemas que entrañaban la aplicación de soluciones de autonomía y las operaciones militares en la zona. UN وفيما يتعلق بإندونيسيا، استمع الفريق العامل إلى تقرير عن بابوا الغربية ومشاكل تنفيذ حلول الحكم الذاتي وعن العمليات العسكرية في المنطقة.
    Asimismo, se suspenderá temporalmente la inspección de las posiciones militares en la zona de limitación del lado Bravo a cargo del Grupo de Observadores en el Golán y se realizarán verificaciones físicas según sea necesario. UN ومن المقرر تعليق مهام التفتيش التي يقوم بها فريق مراقبي الجولان للمواقع العسكرية في المنطقة المحدودة السلاح على جانب قطاع برافو، بصورة مؤقتة، على أن تُنفذ عمليات التحقق المادي حسب الحاجة.
    Reitero que todas las actividades militares en la zona de separación que lleven a cabo cualesquiera de las partes ponen en peligro el alto el fuego que se ha mantenido por largo tiempo y representan un riesgo para la población civil local y, además, para el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وأؤكد مجددا أن جميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة أيا كان مصدرها تشكل خطرا على وقف إطلاق النار القائم منذ فترة طويلة وكذلك على السكان المدنيين المحليين فضلا عن موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    Las acciones militares en la zona de Al-Qaim afectaron a los residentes locales y a los desplazados internos procedentes de Falluya. UN 58 - والعمليات العسكرية في منطقة القائم كان لها أثر على السكان المحليين وعلى المشردين داخليا من الفلوجة.
    Nuestra profunda preocupación obedece al hecho de que la escalada de acciones militares en la zona del conflicto ocasiona víctimas y refugiados. UN ومرد قلقنا البالغ ما يؤدي إليه تصعيد الأعمال العسكرية في منطقة النزاع من خسائر بشرية ونزوح للاجئين.
    Exhortando a todas las partes en el conflicto interno de la República Árabe Siria a que pongan fin a las actividades militares en la zona de operaciones de la Fuerza, UN وإذ يهيب بجميع الأطراف في النزاع الداخلي السوري وقف الأعمال العسكرية في منطقة عمل القوة،
    i) Retire sus fuerzas y todo su equipo a las posiciones de la situación anterior y garantice que no haya presencia militar ni se lleven a cabo actividades militares en la zona de Ras Doumeira y la isla de Doumeira donde tuvo lugar el conflicto en junio de 2008, y UN ' 1` تسحب قواتها وجميع معداتها إلى مواقعها السابقة، وتكفل عدم التماس أي وجود أو نشاط عسكري في المنطقة التي جرى فيها النزاع في رأس دميرة وجزيرة دميرة في حزيران/يونيه 2008؛
    i) Retire sus fuerzas y todo su equipo a las posiciones de la situación anterior y garantice que no haya presencia militar ni se lleven a cabo actividades militares en la zona de Ras Doumeira y la isla de Doumeira donde tuvo lugar el conflicto en junio de 2008; UN ' 1` تسحب قواتها وجميع معداتها إلى مواقعها السابقة، وتكفل ألا يكون هناك أي وجود أو نشاط عسكري في المنطقة التي جرى فيها النزاع في رأس دميرة وجزيرة دميرة في حزيران/يونيه 2008؛
    23 de octubre Operaciones militares en la zona de Zajo 31 de octubre UN عمليات عسكرية في منطقة دهوك لغاية ١٠/١١/١٩٩٤.
    7. La reciente ampliación de las actividades de supervisión de la UNOMUR a toda la frontera ha requerido reajustar las tareas y reasignar a los observadores militares en la zona de operaciones. UN ٧ - أما ما تم مؤخرا من توسيع لنطاق أنشطة الرصد التي تقوم بها البعثة ليشمل كامل الحدود فقد اقتضى إعادة تعديل المهام وتغيير تكليفات المراقبين العسكريين في منطقة العمليات.
    Aunque los fondos ya se habían recibido en junio de 1997, la ejecución se retrasó hasta septiembre de ese año por las tensiones militares en la zona. UN وعلى الرغم من استلام التمويل في حزيران/يونيه ١٩٩٧، تأخر تنفيذ البرنامج إلى أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ بسبب التوتر العسكري في المنطقة.
    7. Con arreglo a su mandato, el equipo de planificación tenía que preparar el despliegue de 50 observadores militares en la zona del conflicto entre la República de Georgia y Abjasia a fin de supervisar el acuerdo de cesación del fuego concertado por las partes el 14 de mayo de 1993. UN ٧ - الصلاحيات التي يتمتع بها فريق التخطيط تطلب منه التحضير لوزع ٠٥ مراقبا عسكريا في منطقة النزاع بين جمهورية جورجيا وأبخازيا لﻹشراف على وقف إطلاق النار بين اﻷطراف المؤرخ ٤١ أيار/مايو ٣٩٩١.
    c) Se abstengan de llevar a cabo maniobras militares en la zona de amortiguación; UN " )ج( الامتناع عن إجراء أي مناورات عسكرية على طول المنطقة العازلة؛
    No debería haber fuerzas militares en la zona de separación, aparte de las de la FNUOS. UN ولا ينبغي أن تكون هناك أي قوات عسكرية في المنطقة الفاصلة غير القوات التابعة للقوة.
    En esa carta, se señalaba que la crisis creada por la falta de combustible obligaría a la MINUEE a suspender sus operaciones debido a las dificultades que tenía para mantener comunicaciones viables y sostener a sus tropas y observadores militares en la zona temporal de seguridad. UN وأشرت في تلك الرسالة إلى أن أزمة الوقود تجبر البعثة على إيقاف عملياتها بأن تجعل من العسير عليها الإبقاء على اتصالات يعتمد عليها والوفاء باحتياجات القوات والمراقبين العسكريين في المنطقة الأمنية المؤقتة.
    2. Las Partes que realicen maniobras militares en la zona de 100 kilómetros demarcada a ambos lados de la frontera invitarán a observadores de la otra Parte, cuando el número de hombres participantes sea igual o superior a 25.000. UN ٢ - يتبادل الطرفان - عند قيامهما بمناورات عسكرية في أي منطقة جغرافية بينهما تبعد ١٠٠ كيلومتر عن خط الحدود - دعوة مراقبين من كل منهما لحضور المناورات، وذلك عندما يكون عدد الجنود المشتركين فيها ٠٠٠ ٢٥ أو أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد