:: Un informe de inspección sobre la eficacia operacional de los contingentes militares en las operaciones | UN | تقرير تفتيش عن فعالية عمليات الوحدات العسكرية في عمليات حفظ السلام |
Los nuevos oficiales de mantenimiento de la paz permitirán ocuparse mejor y seguir más de cerca las cuestiones militares en las operaciones actuales de mantenimiento de la paz, en las que están desplegados más de 80.000 soldados. | UN | ومن شأن وجود موظفي حفظ سلام إضافيين السماح بتوفير تغطية ومتابعة بشكل أفضل لجميع المسائل العسكرية في عمليات حفظ السلام الحالية، حيث يبلغ عدد أفراد القوات المنشورين فيها 000 80 فرد. |
Un informe de inspección sobre la eficacia operacional de los contingentes militares en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | تقديم تقرير تفتيش عن فعالية عمليات الوحدات العسكرية في عمليات حفظ السلام |
El papel de los militares en las operaciones humanitarias y la excesiva concentración de las operaciones de asistencia humanitaria en las situaciones de emergencia de mayor trascendencia son dos tendencias de este último año que el ACNUR procura estudiar en detalle. | UN | وإن دور القوات العسكرية في العمليات العسكرية، واكتظاظ الحيز الإنساني في حالات الطوارئ البارزة جداً، هما تطوران حدثا خلال العام الماضي وتسعى المفوضية للتصدي لهما. |
La situación se volvió aún más compleja con la participación de los militares en las operaciones humanitarias, lo que a veces provocó una confusión de funciones e hizo correr peligro a los refugiados. | UN | ومما زاد من تعقيد هذه الحالة مشاركة القوات العسكرية في العمليات الإنسانية، التي أثارت أحيانا لبسا في الأدوار وعرَّضت اللاجئين للخطر. |
En cuanto a la cuestión de la seguridad, su delegación propone que la Secretaría estudie la viabilidad de proporcionar capacidad de reconocimiento aéreo a los observadores militares en las operaciones peligrosas. | UN | 37 - وانتقل إلى مسألة السلامة والأمن فقال إن وفده يقترح أن تقوم الأمانة العامة بدراسة إمكانية تزويد المراقبين العسكريين في العمليات الخطرة بالإمكانيات التي تتيح لهم القيام بعمليات الاستطلاع الجوي. |
:: Establecer un mínimo de horas de vuelo para solucionar el actual problema de la infrautilización de las aeronaves militares en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | :: تحديد حد أدنى من ساعات الطيران لتفادي الاستخدام غير الكامل للطائرات العسكرية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Un informe sobre el examen operacional y la evaluación del riesgo de los componentes militares en las operaciones de mantenimiento de la paz y un informe de inspección sobre la eficacia operacional de los contingentes militares en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | تقرير بشأن استعراض عمليات العناصر العسكرية في عمليات حفظ السلام وتقييم المخاطر التي تتعرض لها تلك العناصر، وتقرير تفتيش عن فعالية عمليات الوحدات العسكرية في عمليات حفظ السلام |
Un informe sobre el examen operacional y la evaluación del riesgo de los componentes militares en las operaciones de mantenimiento de la paz y un informe de inspección de la eficacia operacional de los contingentes militares en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | تقرير عن الاستعراض التشغيلي وتقييم المخاطر للعناصر العسكرية في عمليات حفظ السلام وتقرير عن عملية تفتيش لتقدير الفعالية التشغيلية للوحدات العسكرية في عمليات حفظ السلام |
Las prioridades estratégicas de la Oficina de Asuntos Militares son la consolidación de su capacidad de ejecución y el aumento de la eficacia de las actividades militares en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتقوم الأولويات الاستراتيجية لمكتب الشؤون العسكرية على توحيد قدرات الأداء للمكتب وتعزيز فعالية الأنشطة العسكرية في عمليات حفظ السلام. |
En particular, las tres delegaciones coinciden plenamente con el llamamiento que hizo la Comisión Consultiva al Secretario General para que encontrara formas innovadoras de solucionar el déficit de helicópteros militares en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وعلى وجه الخصوص، تتفق الوفود الثلاثة تماما مع دعوة اللجنة الاستشارية الأمين العام إلى تحديد سبل ابتكارية لتلافي النقص الحالي في طائرات الهليكوبتر العسكرية في عمليات حفظ السلام. |
Entre las cuestiones pendientes de resolver figuran la adaptación del concepto estratégico militar de las operaciones y las necesidades de la fuerza, que sirven de base para la generación, el despliegue y el empleo de los componentes militares en las operaciones de mantenimiento de la paz, a unas necesidades operacionales que evolucionan constantemente. | UN | وتشمل التحديات الراهنة تكييف المفهوم الاستراتيجي للعمليات العسكرية واحتياجات القوة، الذي يشكل الأساس لتكوين ونشر وتوظيف العناصر العسكرية في عمليات حفظ السلام، ليتلاءم مع الاحتياجات التشغيلية المتطورة باستمرار. |
A petición de la Comisión Consultiva, se le informó de que al 31 marzo de 2012, el déficit de helicópteros militares en las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 33 aeronaves. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها أن النقصان في عدد طائرات الهليكوبتر العسكرية في عمليات حفظ السلام، قد وصل في 31 آذار/مارس 2012، إلى 33 طائرة. |
No obstante, en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que, al 31 de marzo de 2012, el déficit de helicópteros militares en las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 33 aeronaves. | UN | ولكن، لدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، حتى 31 آذار/مارس 2012، قد بلغ النقص في الطائرات العمودية العسكرية في عمليات حفظ السلام 33 طائرة. |
Previa decisión del Consejo de Seguridad, el Comité de Estado Mayor podría participar en las actividades de grupos de trabajo y otros órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz, donde sus representantes podrían encargarse de resumir las experiencias adquiridas y de preparar recomendaciones sobre la utilización de contingentes militares en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويمكن للجنة، بناء على قرار من مجلس الأمن، أن تشارك في أنشطة الأفرقة العاملة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة المعنية بمسائل حفظ السلام، حيث يمكن لممثليها أن يكلفوا بتلخيص " الدروس المستفادة " وإعداد التوصيات المتعلقة باستخدام الوحدات العسكرية في عمليات حفظ السلام. |
Se solicitan 46.200 dólares para gastos de viaje en relación con un examen operacional de los componentes militares en las operaciones de mantenimiento de la paz en aplicación del mandato de las misiones y para un examen de la eficacia operacional de los contingentes militares en las operaciones de mantenimiento de la paz en la División de Fiscalización, Evaluación y Consultoría. | UN | 464 - يُطلب اعتماد قدره 200 46 دولار لتكاليف السفر فيما يتعلق بالاستعراض التشغيلي للعناصر العسكرية في عمليات حفظ السلام من أجل تنفيذ ولايات البعثات واستعراض الفعالية التشغيلية للوحدات العسكرية في عمليات حفظ السلام، وذلك بشعبة الرصد والتقييم والمشورة. |
Esta cuestión ha sido objeto de considerable atención. El Primer Ministro del Estado de Qatar, Jeque Hamad bin Jassim bin Jabr Al-Thini, puso en marcha en junio de 2010 la iniciativa HOPEFOR, con la intención de evaluar el uso de los recursos militares en las operaciones de ayuda y mejorar su eficacia, garantizando al mismo tiempo el respeto de los principios humanitarios. | UN | لاقت هذه المسألة اهتماما متزايدا من جانب المجتمع الدولي، حيث أعلن معالي الشيخ حمد بن جاسم بن جبر آل ثاني، رئيس مجلس وزراء دولة قطر، في حزيران/يونيه 2010 عن مبادرة تسمى HOPEFOR، تهدف إلى مناقشة استخدام الأصول العسكرية في عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، وتحديد سبل لجعل استخدامها أكثر فعالية مع ضمان الاحترام الكامل للمبادئ الإنسانية في هذا المجال. |
La situación se volvió aún más compleja con la participación de los militares en las operaciones humanitarias, lo que a veces provocó una confusión de funciones e hizo correr peligro a los refugiados. | UN | ومما زاد من تعقيد هذه الحالة مشاركة القوات العسكرية في العمليات الإنسانية، التي أثارت أحيانا لبسا في الأدوار وعرَّضت اللاجئين للخطر. |
Una delegación observó que la intervención de organizaciones militares en las operaciones humanitarias debía limitarse a velar por la seguridad de los repatriados y de la población civil. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن مشاركة المنظمات العسكرية في العمليات الإنسانية ينبغي أن تقتصر على تعزيز الأمن لصالح العائدين والسكان المدنيين. |
Se examina la importante evolución que han tenido las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y las consecuencias de esos cambios en lo que atañe al apoyo a las actividades militares en las operaciones sobre el terreno. | UN | ويبحث في التطور الكبير الذي حصل في مجال حفظ السلام في الأمم المتحدة وما يترتب على تلك التغييرات من نتائج على دعم الأنشطة العسكرية في العمليات الميدانية. |
En la sección II se examina brevemente la importante evolución que han tenido las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y se examinan las consecuencias de esos cambios en lo que atañe al apoyo a las actividades militares en las operaciones sobre el terreno. | UN | ويعرض الفرع الثاني بإيجاز التطور الكبير في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ويشير إلى الآثار المترتبة على تلك التغييرات في دعم الأنشطة العسكرية في العمليات الميدانية. |
31. La mayor participación de los militares en las operaciones humanitarias era motivo de preocupación para varias delegaciones, si bien se expresó aprecio por la oportuna intervención de la OTAN para ayudar en la pronta respuesta humanitaria a la crisis. | UN | 31- وكان تزايد مشاركة العسكريين في العمليات الإنسانية موضع قلق لدى عدة وفود، بينما أعربت وفود أخرى عن تقديرها لتدخل منظمة حلف شمال الأطلسي في الوقت المناسب للمساعدة في الاستجابة الإنسانية الأولى للأزمة. |