ويكيبيديا

    "militares internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العسكرية الدولية
        
    • عسكرية دولية
        
    • العسكريين الدوليين
        
    • عسكريين دوليين
        
    • العسكري الدولي
        
    • المسلحة الدولية
        
    • العسكرية العالمية
        
    Asimismo, una escuela para niños del distrito de Kharwar, también en la provincia de Logar, está ocupada por las fuerzas militares internacionales desde 2007. UN ولا تزال ثمة مدرسة للبنين في خروار، أيضا في مقاطعة لوكر، محتلة من جانب القوات العسكرية الدولية منذ عام 2007.
    Al mismo tiempo, creemos que en el proceso de enmendar el Protocolo debemos hacer todo lo posible por alcanzar un equilibrio entre las necesidades militares internacionales y las humanitarias. UN ونحن نعتقد في الوقت ذاته أنه ينبغي لنا أن نسعى بقدر اﻹمكان، في عملية تعديل البروتوكول، إلى تحقيق توازن بين المتطلبات العسكرية الدولية والمتطلبات اﻹنسانية.
    Muy pronto entramos en el Iraq septentrional, trabajando por primera vez en estrecha colaboración con fuerzas militares internacionales. UN فتحركنا بعد ذلك بفترة وجيزة إلى شمال العراق، حيث عملنا، بشكل وثيق، مع القوات العسكرية الدولية لأول مرة.
    Muy pronto entramos en el Iraq septentrional, trabajando por primera vez en estrecha colaboración con fuerzas militares internacionales. UN فتحركنا بعد ذلك بفترة وجيزة إلى شمال العراق، حيث عملنا، بشكل وثيق، مع القوات العسكرية الدولية لأول مرة.
    Se hace especial hincapié en la formación de personal que participa en operaciones militares internacionales. UN ويتم التركيز بوجه خاص على تدريب العسكريين المشاركين في العمليات العسكرية الدولية.
    :: Supervisar la reforma del sector de la seguridad, y ocuparse del enlace y la coordinación con los organismos de seguridad afganos y las fuerzas militares internacionales; UN :: رصد الإصلاح في القطاع الأمنى، وإقامة الاتصال والتنسيق مع وكالات الأمن الأفغانية والقوات العسكرية الدولية
    Sin embargo, a pesar de haber sufrido grandes pérdidas, el Ejército, la Policía y las fuerzas militares internacionales siguen dando muestra de entrega y valor. UN ومع ذلك، وبغض النظر عن الخسائر الباهظة، فإن الجيش والشرطة والقوات العسكرية الدولية تواصل جميعها إبداء التفاني والشجاعة.
    Cuestión de la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el contexto de las operaciones militares internacionales emprendidas para combatir el terrorismo UN مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق العمليات العسكرية الدولية التي أطلقت لمحاربة الإرهاب
    :: Supervisar la reforma del sector de la seguridad, y ocuparse del enlace y la coordinación con los organismos de seguridad afganos y las fuerzas militares internacionales; UN :: رصد الإصلاح في القطاع الأمني وإقامة الاتصال والتنسيق مع وكالات الأمن الأفغانية والقوات العسكرية الدولية
    El número de fuerzas militares internacionales también ha aumentado de 25.000 soldados en 2005 a 50.000 en 2007. UN وازداد عدد القوات العسكرية الدولية أيضا من 000 25 فرد في عام 2005 إلى 000 50 فرد في عام 2007.
    Por último, sus fuerzas de seguridad están trabajando junto con las fuerzas militares internacionales para proteger al pueblo afgano contra el terrorismo. UN وذكر أخيرا أن قوات الأمن تعمل جنبا إلى جنب مع القوات العسكرية الدولية من أجل حماية الشعب الأفغاني من الإرهاب.
    Por lo general, el grupo concentra sus operaciones y acciones militares contra las fuerzas militares internacionales. UN وتركز هذه الجماعة عموما عملياتها العسكرية على أعمال تستهدف القوات العسكرية الدولية.
    No obstante, cabe señalar que las fuerzas militares internacionales han adaptado sus procedimientos con el fin de minimizar el número de muertos o heridos entre los niños. UN إلا أنه لوحظ أن القوات العسكرية الدولية قد عدّلت من إجراءاتها بهدف التقليل من قتل أو جرح الأطفال إلى أدنى حد.
    Asimismo, se subrayó que las fuerzas militares internacionales no permitían a los periodistas viajar a las zonas de conflicto. UN وورد أيضا أن القوات العسكرية الدولية لا تسمح للمراسلين بالسفر إلى مناطق النزاع.
    También hubo atentados suicidas de mayor complejidad, dirigidos sobre todo contra las grandes bases militares internacionales fortificadas. UN كما تواصلت الهجمات الانتحارية المعقدة التي استهدفت أساسا القواعد العسكرية الدولية المحصَّنَة والكبيرة.
    16. La presencia de bases de fuerzas militares internacionales en zonas urbanas, como Kabul y algunas capitales de provincia, sigue constituyendo una preocupación importante. UN 16- ولا يزال وجود قواعد القوات العسكرية الدولية في المناطق الحضرية، مثل كابل وبعض عواصم الولايات، يشكل مثار قلق رئيسي.
    Durante más de una década ha ido aumentando la participación de las fuerzas militares internacionales en actividades de socorro ante grandes desastres naturales de todo el mundo. UN ولأكثر من عقد من الزمن، فقد ازداد نشاط القوات العسكرية الدولية في الاستجابة لكوارث طبيعية كبيرة في مختلف أنحاء العالم.
    Las Fuerzas de Seguridad Nacional del Afganistán detuvieron a 62 niños y además tres niños fueron arrestados y detenidos por las fuerzas militares internacionales. UN واحتجزت قوات الأمن الوطني الأفغانية 62 طفلا، وألقت القوات العسكرية الدولية بدورها القبض على 3 أطفال واحتجزتهم.
    A corto plazo, seguirá siendo imperativa la presencia de fuerzas militares internacionales y su activo apoyo a la aplicación de los aspectos civiles del Acuerdo de Dayton. UN أما في الأجل القصير، فسيظل مما لا مندوحة عنه وجود قوات عسكرية دولية ودعم هذه القوات بنشاط لتنفيذ الجوانب المدنية من اتفاق دايتون.
    Es alentador en todo caso observar ciertas medidas positivas que han seguido tomando el Gobierno y sus asociados militares internacionales para que las operaciones militares causen menores efectos en la población civil. UN إلا أنه من المشجع أن نرى أن الحكومة الأفغانية وشركاءها العسكريين الدوليين واصلت اتخاذ بعض الخطوات الإيجابية للحد من تأثير العمليات العسكرية على السكان المدنيين.
    Otra delegación se manifestó de acuerdo con el emplazamiento de observadores militares internacionales en los aeropuertos del Zaire oriental para el control del tráfico de armas. UN وأيد وفد آخر وزع مراقبين عسكريين دوليين في مطارات شرق زائير لمراقبة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Los gobiernos se sienten reacios a enviar tropas y destinar fondos a intervenciones militares internacionales y consideran que las sanciones son un recurso más seguro que puede aplicarse a un costo menor para el país que impone el embargo. UN إذ تتردد الحكومات في تقديم القوات واﻷموال اللازمة للتدخل العسكري الدولي وترى الجزاءات وسيلة مأمونة يمكن تطبيقها بأقل التكاليف بالنسبة للقوة القائمة للحظر.
    Cada vez más vemos muchas víctimas de los artefactos explosivos improvisados y las minas terrestres de las fuerzas militares internacionales en el Iraq, sobre todo estadounidenses que regresan a los Estados Unidos sin piernas. UN ونشهد على نحو متزايد، العديد من ضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة والألغام الأرضية من القوات المسلحة الدولية في العراق، وخاصة الأمريكيين الذين يعودون إلى الولايات المتحدة بدون سيقانهم.
    Asimismo expresaron su preocupación sobre el incremento de los gastos militares internacionales que pudiesen por el contrario destinarse a satisfacer las necesidades de desarrollo. UN وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء النفقات العسكرية العالمية المتزايدة التي يمكن إنفاقها بدلاً من ذلك على احتياجات التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد