ويكيبيديا

    "militares no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العسكرية لا
        
    • العسكرية غير
        
    • عسكرية غير
        
    • العسكرية لم
        
    • العسكريين لا
        
    • العسكرية لن
        
    • الجيش لا
        
    • العسكرية ليس
        
    • العسكريين لم
        
    • عسكرية لا
        
    • العسكرية ليست
        
    • العسكري غير
        
    • العسكري ﻻ
        
    • عسكرية لم
        
    • عسكريين غير
        
    Por eso estamos convencidos de que las bases militares no garantizan ni democracia, ni integración, ni paz social. UN ولهذه الأسباب، نحن مقتنعون بأن القواعد العسكرية لا تستطيع أن تضمن الديمقراطية، والتكامل والسلام الاجتماعي.
    Los miembros estimaban que el sistema de cortes especiales y tribunales militares no era compatible con la protección de los derechos establecidos en el artículo 4 de la Convención. UN ورأى اﻷعضاء أن نظام المحاكم الخاصة والمحاكم العسكرية لا يتفق مع حماية الحقوق المنصوص عليها في المادة ٤ من الاتفاقية.
    Además, la experiencia ha demostrado que las fuerzas militares no están bien capacitadas para llevar a cabo tareas policiales. UN إضافة إلى ذلك، فقد بينت التجربة أن القوات العسكرية غير مجهزة بصورة جيدة للقيام بمهام الشرطة.
    El los últimos años, solo se ha permitido el acceso del Comité a zonas militares no valladas en el norte del país caso por caso. UN وقد أُتيح للجنة في السنوات الأخيرة فرصة الوصول إلى مواقع عسكرية غير مسيّجة في الشمال على أساس كل حالة على حدة.
    El Consejo de Seguridad condena el hecho de que el General Cedras y las autoridades militares no hayan cumplido hasta el momento las obligaciones que les corresponden en virtud de ese Acuerdo. UN ويدين مجلس اﻷمن كون الجنرال سيدراس والسلطات العسكرية لم يفوا حتى اﻵن بالتزاماتهم طبقا للاتفاق.
    No obstante, ese arreglo no ha resultado satisfactorio, pues los observadores militares no poseen todos los conocimientos técnicos necesarios para manejar el sistema. UN إلا أنه اتضح أن هذا الترتيب ليس مرضيا ﻷن المراقبين العسكريين لا يملكون جميع المهارات الفنية المطلوبة.
    En segundo lugar, como afirmé anteriormente, el Estado Islámico está profundamente convencido de que los medios militares no pueden dar la victoria a ninguna de las partes ni resolver los problemas y cuestiones a que nos enfrentamos actualmente. UN ثانيا، إن الدولة الاسلامية، كما سبق القول، مقتنعة اقتناعا عميقــا بــأن الــوسائل العسكرية لا يمكن أن تحقق النصر ﻷي طرف كما لا يمكن أن تحل المشاكل والقضايا التي تواجهنا في الوقت الحالي.
    Un incremento de las armas y una asignación de más recursos para fines militares no se traduce necesariamente en un aumento de la seguridad. UN فزيادة الأسلحة وتخصيص موارد أكثر للقوات العسكرية لا يعنيان بالضرورة زيادة الأمن.
    La historia demuestra con elocuencia que la paz no puede imponerse por la fuerza ni por la guerra y que las operaciones militares no llevan a soluciones perdurables. UN ويقدم التاريخ أدلة دامغة على أن السلام لا يمكن فرضه بالقوة أو بالحرب، وأن العمليات العسكرية لا تثمر حلولا دائمة.
    El odio y la violencia siempre suponen el fin de la paz, y las acciones militares no pueden propiciar la paz. UN فالكراهية والعنف لا يعنيان سوى نهاية السلام، والأعمال العسكرية لا يمكنهـا أن تجلب السلام.
    Ese enfoque sería compatible con los usos militares no ofensivos del espacio que ya existen. UN ومن شأن هذا النهج أن يكون مُتسقاً مع الاستخدامات العسكرية غير الهجومية الحالية للفضاء.
    El tratado no deberá suponer una carga indebida sobre actividades militares no prohibidas. UN وينبغي للمعاهدة ألا تضيف عبئاً لا مبرر له على الأنشطة العسكرية غير المحظورة.
    El tratado no debería suponer una carga excesiva para las actividades militares no prohibidas. UN ولاينبغي أن تفرض المعاهدة أعباء لا داعي لها على الأنشطة العسكرية غير المحظورة.
    El sigilo con que generalmente se realiza el reclutamiento, las dificultades para obtener información sobre los niños reclutas y el hecho de que a menudo el reclutamiento es obra de grupos militares no oficiales son factores que dificultan aún más la búsqueda de soluciones rápidas. UN ومما يزيد من صعوبة إيجاد حلول سريعة لذلك اﻷسلوب السري الذي يجري به هذا التجنيد عادة، وصعوبة الحصول على المعلومات عن المجندين اﻷطفال وكون هذا التجنيد كثيرا ما يجري على يد تنظيمات عسكرية غير رسمية.
    - la producción de materiales para usos militares no proscritos previstos en el Tratado. UN - إنتاج مواد لاستخدامات عسكرية غير محظورة تسمح بها المعاهدة.
    Uno de los aspectos más difíciles de este proceso ha sido la aplicación de la disposición jurídica por la cual se prohíbe la inscripción de las agrupaciones políticas que hayan sido o sean todavía parte de organizaciones militares no oficiales. UN وكان من أصعب جوانب عملية التسجيل تنفيذ الحكم القانوني القاضي بحرمان التجمعات السياسية التي لها تنظيمات عسكرية غير رسمية أو تُعتبر جزءا من هذه التنظيمات من التسجيل.
    El Consejo de Seguridad condena el hecho de que el General Cedras y las autoridades militares no hayan cumplido hasta el momento las obligaciones que les corresponden en virtud de ese Acuerdo. UN ويدين مجلس اﻷمن كون الجنرال سيدراس والسلطات العسكرية لم يفوا حتى اﻵن بالتزاماتهم طبقا للاتفاق.
    La imparcialidad de los observadores militares no se debe poner en tela de juicio. UN وأضاف أن حياد المراقبين العسكريين لا ينبغي أن يكون محل شكّ.
    La República de Corea está plenamente convencida de que los medios militares no lograrán la paz y la seguridad en el Oriente Medio. UN وجمهورية كوريا مقتنعة اقتناعا تاما بأن الوسائل العسكرية لن توفر الحل الكفيل بتحقيق السلم واﻷمن في الشــرق اﻷوسط.
    Con el debido respeto, señor, pero exceptuando la ley marcial, los militares no tienen competencia en el territorio nacional. Open Subtitles ,مع إحترامي لك سيدي ولكن خارج الأحكام العرفية الجيش لا يملك سلطة على أرضه
    El tratado tiene por objeto de controlar el material fisible disponible para fines explosivos militares no sólo en los Estados poseedores de armas nucleares, sino también en los Estados que poseen actualmente instalaciones de enriquecimiento o reprocesamiento no sometidas a las salvaguardias. UN وتستهدف المعاهدة وضع حد أقصى لكمية المواد الانشطارية المتاحة لأغراض صنع المتفجرات العسكرية ليس في الدول الحائزة للأسلحة النووية فحسب وإنما أيضا في الدول التي يوجد لديها حالياً مصانع إثراء أو إعادة تجهيز غير خاضعة للضمانات.
    Los países nórdicos apoyan esa decisión y lamentan que los dirigentes militares no hayan aprovechado el tiempo que tuvieron para demostrar que estaban dispuestos a cumplir con todos los aspectos del Acuerdo de Governors Island. UN وتؤيد البلدان النوردية هذا القرار، وتأسف ﻷن الزعماء العسكريين لم يستفيدوا من الوقت الاضافي الذي أتيح لهم ﻹظهار استعدادهم للامتثال لكل جوانب اتفاق جزيرة غفرنرز.
    vi) Reclutamiento para academias militares. Garantizar por todos los medios que los niños de entre 15 y 18 años en programas de estudio militares no serán involucrados en la participación en conflictos armados. UN `٦` التجنيد لغرض اﻷكاديميات العسكرية: اتخاذ جميع التدابير لضمان كون اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٥١ و٨١ سنة والمشاركين في برامج دراسات عسكرية لا يشتركون في نزاعات مسلحة.
    Ha prevalecido siempre el entendimiento general de que las actividades militares no están abarcadas por la Convención. UN ومن المعروف بصفة عامة أن الأنشطة العسكرية ليست داخلة في الاتفاقية.
    Dichos acuerdos permiten a los Estados no poseedores de armas nucleares eximir de las salvaguardias el material nuclear destinado a usos militares no prohibidos, según las modalidades que se acuerden con el OIEA. UN وتسمح هذه الاتفاقات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأن تستثني من الضمانات المواد النووية المخصصة للاستخدام العسكري غير المحظور، وذلك وفق ترتيبات تتوافق عليها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La experiencia indicaba que a la disminución de los gastos militares no correspondía automáticamente un aumento de la AOD. UN وبينت التجربة أن اﻹنفاق العسكري الهابط لا يترجم تلقائياً إلى مساعدة إنمائية رسمية أعلى.
    Sin embargo, la Corte señaló que el consentimiento que se le había dado a Uganda para que ubicara sus fuerzas en la República Democrática del Congo y emprendiera operaciones militares no equivalía a darle carta blanca. UN بيد أن المحكمة لفتت الانتباه إلى أن الموافقة التي أُعطيت لأوغندا لوضع قواتها في جمهورية الكونغو الديمقراطية والقيام بعمليات عسكرية لم تكن موافقة مفتوحة.
    Se consideró la posibilidad de emplear observadores militares no armados, pero se descartó porque se determinó que no podrían desplegarse de manera segura en la región fronteriza sin protección armada. UN وقد تم النظر في استخدام مراقبين عسكريين غير مسلحين ولكنه استُبعد، إذ تقرر أنه لا يمكن نشرهم بسلامة في المنطقة الحدودية دون حماية مسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد