ويكيبيديا

    "militares y la policía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العسكريين والشرطة
        
    • العسكرية والشرطة
        
    • العسكريين وأفراد الشرطة
        
    • العسكرية وشرطة
        
    • العسكريين وشرطة
        
    • الجيش والشرطة
        
    • العسكرية وقوات الشرطة
        
    • العسكريون وأفراد الشرطة
        
    • المسلحة والشرطة
        
    • العسكرية ووحدات شرطة
        
    • العسكريون والشرطة
        
    • العسكريون وشرطة
        
    • الجيش الإندونيسي والشرطة
        
    • العسكر والشرطة
        
    Se están preparando manuales de adiestramiento para las tropas, los observadores militares y la policía civil. UN ويجري اﻵن إعداد كتيبات تدريبية للقوات وللمراقبين العسكريين والشرطة المدنية.
    Con arreglo a este método, los pagos que corresponden a los observadores militares y la policía civil se efectúan directamente a los beneficiarios. UN ويجري حاليا تقديم المدفوعات بموجب هذه الوسيلة بالنسبة للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية مباشرة إلى المستفيدين.
    Cálculo basado en el 1% del total de los observadores militares, los contingentes militares y la policía civil UN على أساس 1 في المائة من مجموع القوام للمراقبين العسكريين والوحدات العسكرية والشرطة المدنية.
    Además, los observadores militares y la policía civil no podían garantizar directamente las condiciones de seguridad, sino únicamente desempeñar una función de supervisión. UN وعلاوة على ذلك، فإن كلا من المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية ليسوا في وضع يمكنهم بصورة مباشرة من ضمان سيادة أوضاع آمنة.
    En las estimaciones presupuestarias se prevé el pago de dietas por misión a los observadores militares, los contingentes militares y la policía de las Naciones Unidas. UN 22 - وتغطي تقديرات الميزانية دفع بدل الإقامة المقرر للبعثة للمراقبين العسكريين والوحدات العسكرية وشرطة الأمم المتحدة.
    Se ha aplicado un factor de demora en el despliegue del 5% y el 10% para los observadores militares y la policía de las Naciones Unidas. UN وجرى تطبيق عاملي تأخير للنشر بنسبتي 5 و 10 في المائة على المراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة.
    Este último, junto con miembros de un grupo de derechos humanos local, ayudó al autor a indagar acerca de la situación con las autoridades militares y la policía de Huaura, en vano. UN وساعد المدعي العام، مع أعضاء جماعات حقوق اﻹنسان المحلية، صاحب البلاغ على الاستفسار لدى سلطات الجيش والشرطة في مقاطعة هواتشو عن مكان وجود حفيدته على غير طائل.
    Las necesidades de gastos en concepto de autonomía logística se han reducido en vista de la partida prevista de los contingentes militares y la policía civil. UN 29 - خفضت الاحتياجات المتصلة بالاكتفاء الذاتي في ضوء الانسحاب المقرر للوحدات العسكرية وقوات الشرطة المدنية.
    Actividades: Se celebró un curso de formación sobre mantenimiento de la paz, los derechos humanos y la asistencia humanitaria, dirigido a los instructores de los militares y la policía. UN الأنشطة: عُقدت دورة تدريبية واحدة لمدربي العسكريين والشرطة في موضوعات حفظ السلم وحقوق الإنسان والمساعدات الإنسانية.
    Capacitación de los observadores militares y la policía civil, durante la misión, en asuntos relacionados con el género y el mantenimiento de la paz UN التدريب في مجال المسائل الجنسانية وحفظ السلام أثناء البعثة للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية
    :: Ejecución de un contrato con una compañía de transportes para el traslado de efectos personales de los observadores militares y la policía civil UN :: تنفيذ عقد شحن أبرم مع إحدى شركات النقل لنقل الأمتعة الشخصية للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية
    Un aspecto que podría mejorarse es el transporte de los efectos personales de los observadores militares y la policía civil de las misiones de mantenimiento de la paz. UN ومن مجالات التحسين الممكنة نقل الأمتعة الشخصية للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية في بعثات حفظ السلام.
    Ejecución de un contrato con una compañía de transportes para el traslado de efectos personales de los observadores militares y la policía civil UN تنفيذ عقد شحن أبرم مع إحدى شركات النقل لنقل الأمتعة الشخصية للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية
    En la estimación de los gastos resultó insuficiente para el volumen de mano de obra y materiales que se necesitaría para que esos locales sirvieran de oficinas a los contingentes militares y la policía civil. UN وكان تقدير التكلفة قد قلل من قيمة حجم العمل والمواد اللازمين لجعل تلك اﻷماكن صالحة للاستعمال كمكاتب للوحدات العسكرية والشرطة المدنية.
    La Sección de Recursos Humanos comprenderá las siguientes dependencias: Dependencia de Personal de Contratación Internacional, Dependencia de Personal de Contratación Nacional, Dependencia de Contratación y Dependencia de Supervisión de los Observadores militares y la policía Civil de las Naciones Unidas. UN ويضم قسم الموارد البشرية وحدة الموظفين الدوليين، ووحدة الموظفين الوطنيين، ووحدة التوظيف، ووحدة رصد مراقبي الأمم المتحدة العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    El aumento obedece fundamentalmente a la apreciación del euro en relación con el dólar de los Estados Unidos, que obliga a usar más recursos para el pago de las dietas por misión y de las raciones de los contingentes militares y la policía de las Naciones Unidas. UN وتعزى الزيادة أساسا إلى ارتفاع قيمة اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة، مما أسفر عن احتياجات إضافية لتغطية نفقات بدلات الإعاشة للبعثة وحصص الأغذية تحت بند الوحدات العسكرية وشرطة الأمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva observa que se siguen pagando dietas completas al personal de las Naciones Unidas que no vive en locales proporcionados por la Organización, lo que genera unas necesidades adicionales de recursos por valor de 5,4 millones de dólares para los pagos al personal internacional, los observadores militares y la policía de las Naciones Unidas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن معدل بدل الإقامة الكامل ما زال يدفع لموظفي الأمم المتحدة الذين لا يعيشون في أماكن الإقامة التي توفرها الأمم المتحدة، مما أدى إلى نشوء احتياجات إضافية لمدفوعات للموظفين الدوليين والمراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة قيمتها نحو 5.4 ملايين دولار.
    Proporcionaría asesoramiento estratégico y apoyo al fomento de la capacidad de las instituciones nacionales de seguridad, en particular los militares y la policía. UN وسيقدم هذا القسم المشورة الاستراتيجية والدعم في مجال بناء القدرات للمؤسسات الأمنية الوطنية، بما فيها الجيش والشرطة.
    En una evaluación externa de la APRONUC se llegó a la conclusión de que las fuerzas militares y la policía civil se desplegaron con retraso, en parte debido a que el proceso de contratación llevaba mucho tiempo y constaba de múltiples etapas. UN ٦٧ - ترتيبات التنفيذ - خلص تقييم خارجي لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا إلى أن القوات العسكرية وقوات الشرطة المدنية وزعت في وقت متأخر ﻷسباب منها أن عملية التوظيف استغرقت وقتا طويلا وتطلبت عدة مراحل.
    Trámites de viaje para 2.000 civiles y 6.300 militares, incluidos los observadores militares y la policía civil de las Naciones Unidas UN تم ترتيب إجراءات السفر لموظفين مدنيين يبلغ عددهم 000 2، وأفراد عسكريين يبلغ عددهم 300 6، بما في ذلك مراقبو الأمم المتحدة العسكريون وأفراد الشرطة المدنية
    60. Está conformada exclusivamente por las fuerzas militares y la policía nacional. UN ٠٦- تتألف القوات العامة من القوات المسلحة والشرطة الوطنية فحسب.
    a Incluye el valor de mercado, estimado por la UNFICYP, del costo de los puestos de observación de las Naciones Unidas y de las oficinas y los alojamientos proporcionados por el Gobierno de Chipre a la Fuerza para los contingentes militares y la policía de las Naciones Unidas. UN (أ) تشمل القيمة السوقية، حسب تقديرات القوة لتكلفة مراكز الأمم المتحدة للمراقبة ومرافق المكاتب التي قدمتها حكومة قبرص للوحدات العسكرية ووحدات شرطة الأمم المتحدة التابعة للقوة.
    Los observadores militares y la policía civil también organizan patrullas periódicas en sus zonas de operación. UN كما يقوم مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون والشرطة المدنية بدوريات منتظمة في مناطق عملياتهم.
    Durante el período 2008/2009, la prioridad primordial será continuar reparando las principales infraestructuras de carreteras y puentes utilizadas por los observadores militares y la policía de las Naciones Unidas para patrullar la zona de conflicto. UN 26 - وستكون الأولويات الرئيسية خلال الفترة 2008/2009 هي مواصلة إصلاح البنية الأساسية من الطرق والجسور الرئيسية التي يستخدمها المراقبون العسكريون وشرطة الأمم المتحدة للقيام بالدوريات في منطقة النزاع.
    El orador ve con satisfacción el establecimiento de una comisión internacional de investigación que recopile informes sobre los crímenes de lesa humanidad cometidos por las milicias pro-Indonesia en colaboración con los militares y la policía de Indonesia. UN 70 - رحب بإنشاء لجنة دولية للتحقيق لجمع التقارير عن الجرائم التي ارتكبتها ضد البشرية الميليشيات الموالية لإندونيسيا بالتعاون مع الجيش الإندونيسي والشرطة الإندونيسية.
    d) Respeto de la cultura de la democracia, el orden constitucional, el Estado de derecho y los derechos humanos por parte de las fuerzas militares y la policía civil UN (د) احترام العسكر والشرطة المدنية لثقافة الديمقراطية، والنظام الدستوري، وسيادة القانون وحقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد