De los 32 millones de dólares que se han prometido como contribuciones voluntarias, hasta el momento se han pagado 22 millones de dólares. | UN | ومن أصل مبلغ 32 مليون دولار الذي جرى التعهد بالتبرع به، تم حتى الآن سداد ما مجموعه 22 مليون دولار. |
Incluso os enviaré los papeles del seguro por el anillo de dos millones de dólares que le voy a dar. | Open Subtitles | حتى انا سوف ارسل اليك اوراق التأمين الخاصة بالخاتم الذي قيمته 2 مليون دولار الذي سأعطيه اياها |
Pero estoy aquí ofreciéndole 100 millones de dólares, que necesita extraer de alguna manera sin darme lo que quiero. | Open Subtitles | لكنني أعرض عليك 100 مليون دولار التي عليك أخذها من دون أن تقدّم لي ما أريد |
Hasta el momento, hemos aportado un millón de dólares, del total de 8,6 millones de dólares que ha recibido el Tribunal. | UN | وأسهمت باكستان حتى اﻵن بمبلغ مليون دولار من مجموع اﻹسهامات التي تلقتها المحكمة والتي بلغت ٨,٦ ملايين دولار. |
La Comisión debería prorratear íntegramente los 450 millones de dólares que ha autorizado a gastar al Secretario General. | UN | وأضاف أن على اللجنة أن توزع اﻷنصبة عن كامل مبلغ ٤٥٠ مليون دولار الذي أذنت لﻷمين العام بصرفه. |
En cuanto a los pagos de las sumas adeudadas a países que aportan contingentes y equipo, la cifra clave es la de 270 millones de dólares que las Naciones Unidas está obligada a pagar a los proveedores. | UN | وفيما يتعلق بتسديد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات ومعدات، قال إن العنصر الرئيسي يتمثل في مبلغ اﻟ ٢٧٠ مليون دولار الذي التزمت اﻷمم المتحدة بتسديده إلى الدول المقدمة لتلك القوات والمعدات. |
No obstante, cabe indicar que la disminución de 2,2 millones de dólares que se consigna en la sección 3 corresponde a misiones especiales. | UN | غير أنه ينبغي ملاحظة أن النقصان البالغ ٢,٢ مليون دولار الذي يظهر في الباب ٣ يتصل بالبعثات الخاصة. |
Además, otro motivo de preocupación es que no se recauden los 40 millones de dólares que se necesitan urgentemente para sufragar los programas de rehabilitación y reintegración de los excombatientes. | UN | وأضافت أن المجموعة قلقة إزاء النقص المحتمل في مبلغ الـ 40 مليون دولار الذي توجد حاجة ماسة إليه في برامج تأهيل المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم. |
Nosotros, el Grupo de los 77 y China, desempeñamos un papel fundamental para que se aprobaran los 100 millones de dólares que necesitaba urgentemente el Secretario General para proceder con el plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | وقد كان لنا دور فعال نحن الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين في الموافقة على مبلغ 100 مليون دولار الذي احتاج إليه الأمين العام بصفة عاجلة للشروع في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
A ese respecto, Malawi se congratula de la contribución de 100 millones de dólares que ha hecho al Fondo Fiduciario el Gobierno japonés. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب ملاوي عن ارتياحها للمساهمة البالغة 100 مليون دولار التي قدمتها حكومة اليابان للصندوق الخاص. |
En esa suma se incluye la suma de 7,95 millones de dólares que la UNOPS halló en su examen especial pero que no ajustó. | UN | ويشمل هذا المبلغ 7.95 مليون دولار التي اكتشفها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عمليته الخاصة، ولكن لم يقم بتسويتها. |
- En las últimas semanas he estado buscando los ocho millones de dólares que desaparecieron en mi hackeo a la bolsa. | Open Subtitles | خلال الأسابيع القليلة الماضية كنتُ أقوم بالبحث عن 8 ملايين دولار التي فقدت نتيجة أختراقي لبورصة الأوراق المالية |
Sus ingresos combinados alcanzaron a 28.000 millones de dólares en 1995, menos de la mitad de las ganancias (69.800 millones de dólares) que correspondieron a los Estados Unidos. | UN | فقد بلغت إيراداتها مجتمعة ٢٨ بليون دولار في عام ١٩٩٥، مما مثل أقل من نصف اﻟ ٦٩,٨ بليون دولار التي كسبتها الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Este último es mayor al monto de 2.400 millones de dólares que recibió la Autoridad Palestina en apoyo de los donantes en 2009. | UN | وتفوق تلك النسبة مبلغ 2.4 بليون دولار الذي تلقته السلطة الفلسطينية كدعم من الجهات المانحة في عام 2009. |
Nuestro compromiso ha aumentado a 1.600 millones de dólares del total de 4.700 millones de dólares que se prometieron en todo el mundo hasta ahora. | UN | وارتفع تعهدنا إلى مبلغ 1.6 بليون دولار من إجمالي 4.7 بليون دولار من التعهدات التي أعلنت حتى الآن من جميع أنحاء العالم. |
Pero nuestro país ya no puede aportar más para que los miles de millones de dólares que se gastan en armamentos y ejércitos se destinen, como debe ser, al desarrollo humano. | UN | غير أن بلدنا لا يستطيع الإسهام بالمزيد لكي توجه بلايين الدولارات التي تنفق على الأسلحة والجيوش إلى التنمية البشرية، كما ينبغي لها. |
La situación es tanto más intrigante cuanto que nadie puede justificar la procedencia de esos millones de dólares que sirven para adquirir materias preciosas y que circulan al margen de los circuitos bancarios clásicos. | UN | ومما يحـيِّر في ذلك الأمر أنه لا يمكن لأي أحد أن يبرر مصدر هذه الملايين من الدولارات التي تستخدم في شراء الأحجار الكريمة ولا تمر عبر القنوات المصرفية المألوفة. |
Tampoco contaba con financiación para las obligaciones estimadas de 143,6 millones de dólares, que no incluían al personal de contratación internacional y las primas de repatriación; | UN | كما أن الخصوم المقدرة بمبلغ 143.6 مليون دولار كانت غير ممولة ولم تشمل الموظفين الدوليين ومنح العودة إلى الوطن؛ |
De hecho, el año terminó con un superávit de la balanza de pagos de 46,1 millones de dólares, que ayudó a estabilizar el valor de la moneda. | UN | وفي الواقع، فقد انتهى العام بفائض في ميزان المدفوعات قدره ٤٦,١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة مما ساعد على دعم قيمة العملة. |
El aumento restante de 17,7 millones de dólares, que se atribuye a las causas segunda y tercera, aplicación y apoyo a la producción y mantenimiento de programas informáticos, no estaba relacionado directamente con el desarrollo de programas informáticos. | UN | ٤٤ - أما الزيادة المتبقية البالغة ١٧,٧ مليون دولار والتي تُعزى إلى السببين الثاني والثالث، أي دعم التنفيذ واﻹنتاج وصيانة البرامج الحوسبية، فلم تكن تتصل مباشرة بتطوير البرامج الحوسبية. |
También había 559 casos de asientos erróneos en el libro mayor, por un total de 9,6 millones de dólares, que era preciso corregir. | UN | وكان هناك أيضا ٩٥٥ بندا من القيود المسجلة خطأ في دفاتر اﻷستاذ تبلغ قيمتها ٦,٩ مليون دولار وهي بحاجة إلة تصحيح. |
En esa resolución se amplía el programa petróleo por alimentos, en virtud del cual se han entregado 8.000 millones de dólares en suministros humanitarios a los civiles iraquíes, más 6.000 millones de dólares que están en camino. | UN | كما أنه مدد برنامج النفط مقابل الغذاء الذي قدم 8 بلايين دولار من الإمدادات الإنسانية إلى العراق بمبلغ إضافي قدره 6 بلايين دولار في الطريق. |