Por tanto, la cuantía de reservas experimentó un aumento pasando de 3,3 millones de euros al 1º de enero de 2002 a 3,8 millones de euros al 30 de septiembre de 2003. | UN | وهكذا ارتفع مستوى الاحتياطي من 3.3 مليون يورو في 1 كانون الثاني/يناير 2002 إلى 3.8 مليون يورو في 30 أيلول/سبتمبـر 2003. |
En función de los parámetros, los costos de la verificación del TCPMF podrían oscilar entre los 50 y 150 millones de euros al año. | UN | وحسب اختلاف المعايير فإن تكاليف التحقق من التقيد بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تتفاوت بين 50 مليون و150 مليون يورو في السنة. |
Por lo tanto, la cuantía de las reservas experimentó un aumento pasando de 5,1 millones de euros al 1º de enero de 2006 a 7,2 millones de euros al 30 de septiembre de 2007; | UN | وبذلك زاد مستوى الاحتياطي من 5.1 مليون يورو في 1 كانون الثاني/يناير 2006 إلى 7.2 مليون يورو في 30 أيلول/سبتمبر 2007. |
Los gastos de apoyo y otros ingresos se elevaron a 6,8 millones de euros al final del primer trimestre de 2012; | UN | وبلغ حجم إيرادات تكاليف الدعم وغيرها من الإيرادات 6.8 ملايين يورو في نهاية الربع الأول من عام 2012؛ |
España contribuye con 10 millones de euros al Fondo Fiduciario para la Paz y la Reintegración. | UN | تسهم إسبانيا بـ 10 ملايين يورو في الصندوق الاستئماني للسلام وإعادة الإدماج في أفغانستان. |
14.2 El saldo negativo del fondo del presupuesto ordinario es resultado de prestaciones del personal no financiadas por una suma de 101,1 millones de euros al 31 de diciembre de 2010. | UN | 14-2 يُعزى الرصيد السلبي للصناديق الممولة من الميزانية العادية إلى استحقاقات الموظفين غير المموّلة البالغة 101.1 مليون يورو حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Por lo tanto, la cuantía de la reserva experimentó un aumento, pasando de 5,1 millones de euros al 1º de enero de 2006 a 7,2 millones de euros al 30 de septiembre de 2007. | UN | وبذلك ازداد مستوى الاحتياطي من 5.1 مليون يورو في 1 كانون الثاني/يناير 2006 إلى 7.2 مليون يورو في 30 أيلول/سبتمبر 2007. |
Hemos contribuido con 790 millones de euros al Fondo y estuvimos entre los primeros en dar nuestra contribución -- 130 millones de euros -- para 2008. | UN | وقد ساهمنا بمبلغ 790 مليون يورو في الصندوق، وكنا أول من قدم مساهمته - 130 مليون يورو - في عام 2008. |
5. Los gastos del presupuesto operativo ascendían a 2,0 millones de euros al 31 de marzo de 2008. | UN | 5- وبلغت نفقات الميزانية العملياتية 2.0 مليون يورو في 31 آذار/مارس 2008. |
Del mismo modo, en el bienio anterior los gastos de esa índole habían ascendido a 1,6 millones de euros al 31 de marzo de 2006. | UN | وفي مقابل ذلك، كانت النفقات المماثلة قد بلغت في فترة السنتين السابقة 1.6 مليون يورو في 31 آذار/مارس 2006. |
A fin de hacer una aportación significativa para subsanar las deficiencias en la esfera de la planificación de la familia, la contribución de los Países Bajos al Programa mundial para mejorar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva se aumentó a 30 millones de euros al año. | UN | وبغية المساهمة على نحو جاد في تلبية الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة، تمت زيادة المساهمة الهولندية في البرنامج العالمي لأمن سلع الصحة الإنجابية لتبلغ 30 مليون يورو في السنة. |
5. Los gastos del presupuesto operativo ascendían a 23,6 millones de euros al 30 de septiembre de 2013. | UN | ٥- وبلغت النفقات من الميزانية العملياتية 23.6 مليون يورو في 30 أيلول/سبتمبر 2013. |
Las medidas, que suponen 35 millones de euros al año, incluyen, entre otras cosas, asistencia médica y farmacológica gratuita y otras prestaciones sociales en beneficio de los turcochipriotas. | UN | وتشتمل هذه التدابير التي تبلغ كلفتها 35 مليون يورو في السنة على أمور منها توفير الرعاية الطبية والأدوية بالمجان وغيرها من الاستحقاقات الاجتماعية التي يستفيد منها القبارصة الأتراك. |
7. Los gastos del presupuesto operativo ascendían a 16,4 millones de euros al 31 de marzo de 2013. | UN | 7- وبلغت النفقات من الميزانية العملياتية 16.4 مليون يورو في 31 آذار/مارس 2013. |
El apoyo a los centros de alojamiento de emergencia y a los centros de acogida para mujeres es sustancialmente más alto, en torno al medio millón de euros por región autónoma, es decir, 4 millones de euros al año. | UN | ويبلغ حجم الدعم المقدم إلى مرافق الإيواء العاجل ودور رعاية النساء أكبر من ذلك بكثير، إذ يبلغ نحو نصف مليون يورو لكل منطقة من مناطق الحكم الذاتي، أي 4 ملايين يورو في السنة. |
Los ingresos para gastos de apoyo ascendieron a 3,4 millones de euros al final del primer trimestre de 2014; | UN | وبلغ حجم إيرادات تكاليف الدعم 3.4 ملايين يورو في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2014؛ |
En consecuencia, la cuantía de la reserva aumentó de 3,1 millones de euros al 1º de enero de 2004 a 3,7 millones de euros al 31 de diciembre de 2004. | UN | ومن ثمّ زاد حجم احتياطي الميزانية العملياتية من 3.1 ملايين يورو في 1 كانون الثاني/يناير 2004 إلى 3.7 ملايين يورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
En consecuencia, las reservas del presupuesto operativo aumentaron de 6,5 millones de euros al 1º de enero de 2008 a 7 millones de euros al 30 de junio de 2008. | UN | وبناء على ذلك، زاد حجم احتياطي الميزانية العملياتية من 6.5 ملايين يورو في 1 كانون الثاني/يناير 2008 إلى 7 ملايين يورو في 30 حزيران/يونيه 2008. |
Francia aportó alrededor de 6,5 millones de euros al componente internacional de las salas especiales en los tribunales de Camboya entre 2005 y 2010, y su contribución correspondiente a 2011 ascendió a 500.000 euros, lo que la convirtió en el quinto donante por cuantía de los fondos allegados. | UN | وساهمت فرنسا بحوالي 6.5 ملايين يورو في العنصر الدولي للدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا فيما بين عامي 2005 و 2010، وساهمت في عام 2011 بما مجموعه 000 500 يورو، مما يجعلها خامسة كبرى الجهات المانحة. |
25.1 La disminución neta de los saldos de los fondos debida a los ajustes sumó en total 41,1 millones de euros al 1 de enero de 2010. | UN | 25-1 بلغ مجموع صافي الانخفاض في أرصدة الصناديق بسبب التعديلات المدخلة عليها 41.1 مليون يورو حتى 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
El Banco de Desarrollo del Consejo de Europa ha otorgado un préstamo de 30 millones de euros al Gobierno de Croacia para acelerar el proceso de repatriación y el Gobierno aportará fondos del presupuesto nacional por igual valor. | UN | وأعلنت أن مصرف التنمية التابع لمجلس أوروبا وافق على تقديم قرض قيمته 30 مليون يورو إلى حكومتها لمساعدتها على الإسراع بعملية العودة، ومن المقرر أن تقدم الحكومة ذاتها أموالا مكافئة من الميزانية الوطنية. |
Los Países Bajos han asignado 21 millones de euros para un período de tres años a fin de respaldar los empeños nacionales en ocho países para elaborar y ejecutar planes de acción nacionales sobre la violencia contra la mujer y contribuido 4 millones de euros al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer. | UN | فقد خصصت هولندا مبلغ 21 مليون يورو لفترة 3 سنوات لدعم الجهود الوطنية في ثمانية بلدان لوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية متعلقة بالعنف ضد المرأة؛ وتبرعت بمبلغ 4 ملايين يورو إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة المشترك بين الوكالات. |
En el bienio anterior, los gastos correspondientes habían ascendido a 12,0 millones de euros al 31 de marzo de 2011. | UN | وفي فترة السنتين السابقة، بلغت تلك النفقات 12.0 مليون يورو بحلول 31 آذار/ مارس 2011. |
Irlanda reconoce plenamente la gravedad del déficit que encaramos en materia de financiación del desarrollo, que en estos momentos se estima que asciende a 50.000 millones de euros al año. | UN | وتدرك أيرلندا تماما الخطورة التي تواجهنا والمتمثلة في ندرة الموارد المالية المخصصة للتنمية، التي تقدر حاليا بخمسين بليون يورو في السنة. |
La estrategia tiene por objeto aumentar la asistencia de la Unión Europea relacionada con el comercio a 2.000 millones de euros al año a partir de 2010. | UN | وتهدف الاستراتيجية إلى زيادة مساعدات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالتجارة إلى 2 مليار يورو سنوياً اعتباراً من عام 2010. |