ويكيبيديا

    "millones de hectáreas de tierras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مليون هكتار من الأراضي
        
    • ملايين هكتار من الأراضي
        
    • مليون هكتار من الأرض
        
    • بليون هكتار من الأراضي
        
    Entre 2005 y 2006, 1,3 millones de hectáreas de tierras no utilizadas se han podido reutilizar gracias a este programa. UN وفي فترة ما بين عامي 2005 و 2006، أمكن إعادة استغلال 1.3 مليون هكتار من الأراضي غير المستغلة وذلك بفضل هذا البرنامج.
    El mercado minorista mundial de productos orgánicos ascendió de 10.000 millones de dólares en 1997 a 17.500 millones de dólares en 2000, y se estima que en la actualidad se administran en forma orgánica 17 millones de hectáreas de tierras agrícolas en todo el mundo. UN زاد سوق بيع المواد العضوية بالتجزئة في العالم من 10 مليارات دولار في 1990 إلى 19.5 مليار دولار في 2000 وأصبح ما يقدر الآن بنحو 17 مليون هكتار من الأراضي الزراعية يخضع للإدارة العضوية في مختلف أنحاء العالم.
    Al nivel del Caribe y de América Latina, el deterioro del medio ambiente afecta a 300 millones de hectáreas de tierras y a casi el 30% de los arrecifes de coral. UN إن تدهور البيئة في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية يضر 300 مليون هكتار من الأراضي وما يقرب من 30 في المائة من الشُعب المرجانية.
    Cada año, entre 5 y 10 millones de hectáreas de tierras de labranza se vuelven inutilizables debido a salinidad, agotamiento de los nutrientes o erosión. UN في كل سنة يصير ما بين خمسة ملايين و 10 ملايين هكتار من الأراضي الزراعية غير قابل للزراعة بسبب الملوحة ونفاذ المغذيات والتآكل.
    En el último decenio, alrededor de 19,2 millones de hectáreas de tierras fueron adquiridas en Asia a través de negociaciones en las que participaron inversionistas extranjeros. UN وما يقرب من 19.2 مليون هكتار من الأرض في آسيا جرى الاستحواذ عليها في صفقات ضمت مستثمرين أجانب في العقد الماضي.
    La FAO y los gobiernos de los países afectados pusieron en marcha una gran operación de control y trataron más de 12 millones de hectáreas de tierras infestadas para proteger las cosechas. UN وقامت منظمة الأغذية والزراعة وحكومات البلدان المتضررة بعملية مكافحة كبيرة، عالجت فيها أكثر من 12 مليون هكتار من الأراضي التي غزاها الجراد، لحماية محاصيلها.
    Los bosques 1. Restaurar 150 millones de hectáreas de tierras deforestadas y degradadas para 2020. UN 1 - استصلاح 150 مليون هكتار من الأراضي المتدهورة والتي فقدت غطاءها الحرجي بحلول عام 2020.
    Esta labor ha contribuido a mejorar el estado de 1,2 millones de hectáreas de tierras de regadío, reducir a 81.200 ha la superficie de suelos de salinidad elevada o moderada y bajar el nivel del agua subterránea en 365.000 ha, lo que aumentará la fertilidad del suelo y el rendimiento de los cultivos. UN وأسهمت هذه الأعمال في تحسين حالة 1.2 مليون هكتار من الأراضي الخاضعة للري، والحد من مساحة الأراضي العالية والمتوسطة الملوحة على امتداد 200 81 هكتار، وخفض مستوى المياه الجوفية على امتداد 000 365 هكتار، وهي عوامل ستؤدي كلها إلى تعزيز خصوبة التربة وغلة المحاصيل.
    296. Se ha llevado a cabo la reorganización de 23.500 koljoses y sovjoses, a consecuencia de lo cual se han creado más de 44.000 nuevas empresas agrícolas de diversas formas de propiedad y se ha llevado a cabo la privatización de 116,2 millones de hectáreas de tierras agrícolas. UN 296- وقد تجسدت إعادة هيكلة 500 23 كولخوز وسوفخوز في ظهور 000 44 مزرعة جديدة من أنواع شتى وخصخصة 116.2 مليون هكتار من الأراضي الزراعية.
    Por ejemplo, Argelia, Egipto, Libia, Marruecos, Mauritania y Túnez, que tienen fronteras con el desierto del Sáhara, han perdido, según se estima, 65 millones de hectáreas de tierras fértiles durante los últimos 50 años. UN وعلى سبيل المثال، فقدت الجزائر ومصر وليبيا والمغرب وموريتانيا وتونس، وجميعها يقع على حدود الصحراء الكبرى، ما يُقدر بـ 65 مليون هكتار من الأراضي الخصبة خلال الخمسين سنة الماضية().
    Las mujeres también son miembros o cabezas de familias propietarias de 117 millones de hectáreas de tierras forestadas, por lo que también ejercen una influencia notable en la gestión de una parte importante de los bosques privados de los Estados Unidos. UN وهناك من النساء من هي ربة أسرة أو فرد في أسرة معيشية من الأسر التي تملك فيما بينها 117 مليون هكتار من الأراضي الحرجية، وهن يمارسن بذلك تأثيرا كبيرا على إدارة جزء هام من الغابات الخاصة في الولايات المتحدة.
    Para 2010, el 90% de los ecosistemas forestales característicos y de las especies salvajes del país ha de estar eficazmente protegido, las reservas naturales han de representar el 16% del territorio total de China, y es preciso recuperar 22 millones de hectáreas de tierras desertizadas. UN وبحلول عام 2010، ستكون هناك حماية فعالة لنسبة 90 في المائة من النظم الإيكولوجية الحرجية العادية الأحياء البرية الوطنية الرئيسية، كما أن المناطق المحمية الطبيعية ستصل على 16 في المائة من إجمالي إقليم الصين، فضلا عن القدرة على التحكم في 22 مليون هكتار من الأراضي المتصحرة.
    Estos colonos expropiaron las mejores parcelas, de manera que en 1970 unas 6.400 granjas portuguesas ocupaban 4,5 millones de hectáreas de tierras cultivables, o sea una superficie igual a la ocupada por los agricultores angoleños. UN وقد نزع هؤلاء المستوطنون ملكية أفضل الأراضي الزراعية، وفي عام 1970 لوحظ أن ما يقرب من 400 6 مزرعة برتغالية أقيمت على 4.5 مليون هكتار من الأراضي الزراعية، وهي مساحة تعادل المساحة التي يشغلها الفلاحون الأنغوليون.
    Cada año, 19,5 millones de hectáreas de tierras agrícolas son ocupadas por crecientes centros urbanos y complejos industriales, lo que con frecuencia obliga a los agricultores a retirarse a terrenos más pequeños y marginales. UN 26 - وفي كل عام يتحول 19.5 مليون هكتار من الأراضي الزراعية إلى مراكز حضرية وتجمعات صناعية تنتشر بسرعة، مما يجبر المزارعين في أحيان كثيرة على تقليص أراضيهم واللجوء إلى مناطق هامشية.
    El FMAM ha creado 26 fondos fiduciarios, por un total de más de 300 millones de dólares, para mantener las inversiones en 800 proyectos sobre biodiversidad en 150 países, que crean u ordenan 1.600 zonas protegidas en una superficie de 360 millones de hectáreas, y que incorporan la protección de la biodiversidad en más de 100 millones de hectáreas de tierras productivas. UN وقد أنشأ مرفق البيئة العالمية 26 صندوقاً استئمانياً يزيد مجموع أموالها عن 300 مليون دولار لدعم استثمارات في 800 مشروع للتنوع البيولوجي في 150 بلداً، ولإقامة أو إدارة 600 1 منطقة محمية تغطي 360 مليون هيتار، لبسط حماية التنوع البيولوجي على ما يزيد عن 100 مليون هكتار من الأراضي المنتجة.
    64. Hasta 30 millones de hectáreas de tierras de cultivo se pierden cada año debido a la degradación ambiental, la conversión para uso industrial o la urbanización. UN 64 - وقالت إن مما يؤدي إلى تدهور البيئة ما يحدث سنوياً من فقدان ما يصل إلى 30 مليون هكتار من الأراضي الزراعية بتحويلها إلى الاستخدام الصناعي أو استخدامها في التوسّع الحضري.
    En el caso de cinco países de África Subsahariana, entre 2004 y 2008 se adjudicaron en total 2,5 millones de hectáreas de tierras. UN وفي خمسة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وحدها، وُزع 2.5 مليون هكتار من الأراضي بين عامي 2004 و2008().
    El Brasil ha pasado a ser un importante proveedor de los mercados alimentario y agrícola, el mayor exportador de azúcar, etanol, carne de vacuno y ave, café y jugo de naranjas del mundo, con una reserva de 20 millones de hectáreas de tierras potencialmente productivas y la consiguiente posibilidad de convertirse en el " granero de la economía mundial " . UN وأصبحت البرازيل من كبار الموردين لأسواق المواد الغذائية والزراعية في العالم، كما أنها أكبر مصدر في العالم للسكر والإيثانول واللحوم والدواجن والبن وعصير البرتقال، مع احتياطي حجمه 20 مليون هكتار من الأراضي التي يمكن أن تكون منتجة، ويمكن بالتالي أن تصبح ' ' سلة الخبز للاقتصاد العالمي``.
    Según datos de la Presidencia de la República, en los últimos seis años el Gobierno Federal ha expropiado 8,7 millones de hectáreas de tierras en el marco de una reforma agraria que beneficiará a 372.000 familias. UN وفقاً للبيانات المستقاة من رئاسة الجمهورية، صادرت الحكومة الاتحادية في السنوات الست الماضية 8.7 ملايين هكتار من الأراضي لأغراض الإصلاح الزراعي، تستفيد منها 000 372 أسرة.
    Se espera que la central hidroeléctrica de Rogun mejore el abastecimiento de agua a más de 3 millones de hectáreas de tierras de regadío en los países de la cuenca del Amudarya en años de escasez de agua o de sequía y, gracias a ello, garantice la seguridad hídrica, energética y alimentaria a largo plazo. UN ويتمثل الهدف من المشروع، في تعزيز إمدادات المياه لأكثر من 3 ملايين هكتار من الأراضي المروية في منطقة المجرى الأسفل لنهر آموداريا، في السنوات التي تتسم بشح المياه ومواسم الجفاف، وفي كفالة أمن الطاقة والمياه والأمن الغذائي على المدى الطويل في ذات الوقت.
    De las más de 15 millones de hectáreas de tierras cultivables, sólo están cultivadas entre 600.000 y 700.000 hectáreas. Esto representa el 1% de nuestro territorio nacional y el 4,4% del total de la superficie cultivable. UN ومن بين ما يزيد على 15 مليون هكتار من الأرض الصالحة للزراعة لا يستغل منها في الزراعة سوى من 000 600 إلى 000 700، أي نسبة 1 في المائة من مجموع أرضنا الوطنية و 4.4 في المائة من مجموع المساحة الصالحة للزراعة.
    Asimismo, hay que tratar de resolver la degradación de más de 1.000 millones de hectáreas de tierras. UN ويجب أيضاً معالجة مشكلة تدهور أكثر من بليون هكتار من الأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد