Más de 800 millones de personas de todo el mundo pertenecen a cooperativas agrícolas. | UN | وينتسب أكثر من 800 مليون شخص في أرجاء العالم إلى تعاونيات زراعية. |
Como lo señala el informe que tenemos ante nosotros, más de 30 millones de personas de 29 países tienen necesidad urgente de ayuda de emergencia. | UN | وكما يشير التقرير المعروض علينا، يوجد أكثر من ٣٠ مليون شخص في ٢٩ بلدا في حاجة ماسة الى المساعدة الطارئة. |
AGE Platform era una red de más de 160 organizaciones que representaba a más de 30 millones de personas de edad. | UN | وتشكل هذه المؤسسة شبكة تضم أكثر من 160 منظمة تمثل أكثر من 30 مليون شخص من كبار السن. |
Ciento ochenta y cinco millones de personas, de un total de 600 millones, son afectados en más de 40 países. | UN | ومن بين ٦٠٠ مليون نسمة في افريقيا، يتأثر بها ١٨٥ مليون شخصا في أكثر من ٤٠ بلدا. |
Todos los años, millones de personas de todo el mundo eran víctimas de delitos, como homicidios, violencia contra la mujer, robos en domicilios y hurtos de automóviles. | UN | ففي كل سنة، يقع ملايين الناس في جميع أنحاء العالم ضحايا لجرائم كالقتل والعنف ضد المرأة والسطو وسرقة السيارات. |
En 1995 se pretende prestar servicios a 4,25 millones de personas, de las cuales 2,7 millones se atienden desde Jartum y 1,7 millones desde Nairobi. | UN | وعموما، استهدف ٤,٢٥ ملايين نسمة لعام ١٩٩٥، منهم ٢,٧ مليون نسمة يجري الوصول إليهم من الخرطوم و ١,٧ مليون نسمة من نيروبي. |
Se estima que están en peligro más de 15 millones de personas, de las cuales más de 8 millones necesitan asistencia humanitaria urgente. | UN | ويُقدر عدد من يواجهون الخطر بما يزيد على 15 مليون شخص، منهم 8 ملايين شخص في حاجة إلى مساعدة إنسانية عاجلة. |
Para el año 2020 esperamos que haya 1.000 millones de personas de edad en el mundo, 700 millones de ellas en los países en desarrollo. | UN | وبحلول عام ٢٠٢٠ نتوقع أن يكون في العالــــم ١ مليار شخص كبير السن، منهم ٧٠٠ مليون شخص في البلدان النامية. |
Se espera que la campaña mundial lleve a que nada menos que unos 100 millones de personas de distintas partes del mundo firmen el Manifiesto 2000 para una Cultura de la Paz y la No Violencia. | UN | وينتظر أن تثمر الحملة العالمية توقيع نحو ١٠٠ مليون شخص في العالم على بيان عام ٢٠٠٠ لثقافة للسلام ونبذ العنف. |
En 1998, había en el mundo 66 millones de personas de 80 o más años de edad , es decir, eran una de cada 100 personas. | UN | ففي عام ١٩٩٨، كان ٦٦ مليون شخص في العالم يبلغـون ٨٠ عاما وما فــوق، أي حوالـي شخص واحــد لكل ١٠٠ شخـص. |
Sólo alrededor de 1,1 millones de personas de este grupo reciben asistencia con cierta regularidad, debido a las restricciones impuestas por razones de seguridad. | UN | ولا يتلقى إلا حوالي ١,١ مليون شخص من هذه المجموعة المساعدة بقدر من الانتظام بسبب القيود اﻷمنية. |
Además, se calculaba que 65 millones de personas de únicamente 19 países todavía podían morir de causas relacionadas con el SIDA para el año 2010. | UN | وعـلاوة على ذلك قد يُتـــــوفى بحلول عام 2010 ما يُقدر بـ 65 مليون شخص من 19 بلدا لا أكثر لأسباب تتصل بالإيدز. |
Entre 75 millones y 250 millones de personas de África se enfrentarán a esa situación hacia 2020 como consecuencia del cambio climático. | UN | وسيواجه ما بين 75 مليون و 250 مليون نسمة في أفريقيا هذه الحالة بحلول عام 2020 نظرا لتغير المناخ. |
En el caso del Iraq, millones de personas de todo el mundo se han atrevido a oponerse a la guerra. | UN | ففي حال العراق، تجرأ ملايين الناس في جميع أرجاء العالم على التعبير عن معارضتهم للحرب. |
Con él fueron asistidas 90 millones de personas de una población de aproximadamente 165 millones en 1998. | UN | وفي عام 1998، قدم هذا النظام مساعدة فعلية لنحو 90 مليون نسمة من مجموع عدد السكان البالغ 165 مليون نسمة تقريباً. |
El programa Gobierno Electrónico - Servicio de atención al ciudadano, que se ejecuta en el Brasil, ha permitido que más de 5 millones de personas de 2.500 ciudades tengan acceso a Internet, con 22.000 computadoras conectadas. | UN | وفي البرازيل، أمكن لما يزيد على 5 ملايين شخص في 500 2 مدينة الوصول إلى الإنترنت، مع وجود 000 22 حاسوب متصلة ببعضها. |
Hoy día no es extraño que a raíz de una alerta temprana se evacue a millones de personas de las zonas que corren peligro. | UN | وأضحى الآن من المألوف أن تؤدي نظم الإنذار المبكر إلى إجلاء ملايين الأشخاص من الأماكن المعرضة للخطر. |
A lo largo de varios siglos, unos 10 millones de personas de ascendencia africana fueron transportados del continente africano a las Américas en condiciones horrendas. | UN | لقد تم، عبر قرون عديدة، نقل ما يقرب من 10 ملايين شخص من أصل أفريقي من القارة الأفريقية إلى الأمريكتين تحت ظروف مروعة. |
millones de personas de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, dependen de un proceso justo de globalización. | UN | إن ملايين الأشخاص في البلدان النامية، ولا سيما الأقل نموا، يعتمدون على عملية عادلة للعولمة. |
La pobreza y la degradación ambiental siguen afectando a millones de personas de numerosas partes del mundo. | UN | ولا يزال الفقر وتدهور البيئة يؤثران في حياة ملايين البشر في أنحاء عديدة من العالم. |
El Comité sabe que, para millones de personas de todo el mundo, el disfrute del derecho a la educación sigue siendo un objetivo lejano. | UN | واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم هدفاً بعيد المنال. |
La inestabilidad política y económica ha desarraigado a millones de personas de sus hogares. | UN | لقد اقتلعت القلاقل السياسية والاقتصادية الملايين من الناس من ديارهم. |
La escasez de alimentos, agua potable, energía y vivienda, y el saneamiento inadecuado están privando a millones de personas de su derecho fundamental a la supervivencia. | UN | وأضاف أن نقص الطعام ومياه الشرب والطاقة والمأوى الإصحاح المناسب يحرم ملايين البشر من حقوقهم الأساسية في الحياة. |
El hambre, la pobreza y el desempleo han privado a millones de personas de sus derechos humanos fundamentales. | UN | وقد حرم ملايين الناس من حقوقهم اﻹنسانية اﻷساسية بسبب الجوع والفقر والبطالة. |
Aunque se han realizado algunos progresos hacia la erradicación de la pobreza a nivel mundial, millones de personas de todo el mundo siguen viviendo en la pobreza. | UN | ورغم تحقيق بعض التقدم صوب القضاء على الفقر على الصعيد العالمي، ما زال الملايين في جميع أنحاء العالم يعيشون في فقر. |