ويكيبيديا

    "millones de personas en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مليون شخص في
        
    • مليون نسمة في
        
    • ملايين الناس في منطقتي
        
    • بليون نسمة في
        
    • بليون في
        
    • الملايين من الناس في مختلف أنحاء
        
    • بلايين الناس في
        
    • الملايين في
        
    • الملايين من سكان
        
    • مليار شخص في
        
    • ملايين شخص في
        
    • ملايين الأشخاص في
        
    En 2006 el PMA ya se había visto obligado a reducir las raciones alimentarias de 4,3 millones de personas en el África subsahariana. UN ففي عام 2006، اضطر برنامج الأغذية العالمي إلى تقليص الحصص الغذائية الموجهة إلى 4.3 مليون شخص في أفريقيا جنوب الصحراء.
    ¿Crees que puedes mantener para siempre a 800 millones de personas en el s. XIV? Open Subtitles تَعتقدُ يُمْكِنُك أَنْ تَبقي 800 مليون شخص في القرنِ الرابع عشرِ إلى الأبد؟
    93. La sequía y la desertificación amenazan a unos 900 millones de personas en el planeta, en particular en las regiones áridas y semiáridas de Africa. UN ٩٣ - وقال إن التصحر والجفاف يهددان حوالي ٩٠٠ مليون نسمة في العالم، لاسيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة في افريقيا.
    Profundamente preocupada todavía por el desastre humanitario de gran magnitud que sigue afectando a millones de personas en el Cuerno de África y el Sahel, UN وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق من الكارثة الإنسانية الواسعة النطاق والمتواصلة التي يواجهها ملايين الناس في منطقتي القرن الأفريقي والساحل،
    Más de 1.000 millones de personas en el mundo viven en la pobreza; un número aún mayor no tiene acceso al agua potable y a los servicios sanitarios. UN فهناك أكثر من بليون نسمة في العالم يعيشون في فقر؛ بل وأكثر من هذا العدد لا يحصلون على مياه الشرب والمرافق الصحية.
    Hay 7,3 mil millones de personas en el mundo hoy; habrá 9,6 mil millones en 2050. TED يوجد في العالم اليوم 7.3 بليون نسمة؛ ستصبح 9.6 بليون في سنة 2050.
    En la actualidad, más de 30 millones de personas se hallaban infectadas de VIH, entre ellas 20 millones de personas en el África al sur del Sáhara. UN إذ يزيد عدد اﻷحياء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية حاليا عن ٣٠ مليون شخص منهم ٢٠ مليون شخص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En términos generales, a principios del decenio de 1990-2000 unos 840 millones de personas en el mundo en desarrollo estaban subalimentadas. UN وبالإجمال، كان زهاء 840 مليون شخص في العالم النامي يعانون من نقص التغذية في أوائل التسعينات.
    Se calcula que hay más de 33,4 millones de personas en el mundo infectadas con esa enfermedad. UN وتشير التقديرات المتوفرة حاليا إلى أن 33.4 مليون شخص في جميع أرجاء العالم مصابون بهذا المرض.
    Para no citar más que un ejemplo, la pandemia del SIDA, que cobra cada año la vida de 3 millones de personas, continúa propagándose y afecta ya a cerca de 40 millones de personas en el mundo entero. UN وأكتفي بذكر مثال وحيد، وباء الإيدز، الذي يقتل 3 ملايين شخص سنويا، لا يزال ينتشر ويصيب حاليا 40 مليون شخص في العالم.
    Se está obligando al PMA a reducir las raciones alimentarias para 4,3 millones de personas en el África subsahariana. UN وقد اضطر برنامج الأغذية العالمي إلى تقليص الحصص الغذائية الموجهة إلى 4.3 مليون شخص في أفريقيا جنوب الصحراء.
    El Sr. KOREISSI (Malí) dice que la desertificación y la sequía amenazan a más de 900 millones de personas en el mundo. UN ٧٣ - السيد كوريسي )مالي(: قال إن التصحر والجفاف يهددان ما يزيد عن ٩٠٠ مليون نسمة في أرجاء العالم.
    Con un hambre persistente que afecta a más de 820 millones de personas en el mundo, nunca han sido más pertinentes los esfuerzos dirigidos a mejorar la seguridad alimentaria y a aumentar la productividad de las cosechas. UN وباستمرار الجوع الذي يؤثر في حياة أكثر من 820 مليون نسمة في العالم، أصبحت الجهود لتعزيز الأمن الغذائي وسلامته وزيادة إنتاج المحاصيل أكثر أهمية اليوم من أي وقت مضى.
    Siguiendo profundamente preocupada por el desastre humanitario de gran magnitud que sigue afectando a millones de personas en el Cuerno de África y el Sahel, UN ' ' وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق من الكارثة الإنسانية الواسعة النطاق والمتواصلة التي يواجهها ملايين الناس في منطقتي القرن الأفريقي والساحل،
    Profundamente preocupada todavía también por la inseguridad alimentaria y la desnutrición que siguen afectando a millones de personas en el Cuerno de África y el Sahel, UN وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق أيضا من استمرار حالة انعدام الأمن الغذائي ونقص التغذية التي تواجه ملايين الناس في منطقتي القرن الأفريقي والساحل،
    Se trata de un asunto que afecta al destino de más de 1.000 millones de personas en el subcontinente. UN فهذه مسألة تؤثر على مصير أكثر من بليون نسمة في منطقتنا دون القارية.
    A raíz de ello, 1.200 millones de personas en el mundo no podrán escapar a la pobreza absoluta. UN وأوضحت أنه نتيجة لذلك، لم يعد بمقدور 1.2 بليون نسمة في العالم أن يهربوا من الفقر المدقع.
    Según la variante mediana de las estimaciones y proyecciones demográficas de la revisión de 1990 hecha por las Naciones Unidas, la población mundial debía llegar a los 6.300 millones de personas en el año 2000 y a 8.500 millones en el año 2025. UN ووفقا للمتغير المتوسط لتنقيح عام ٠٩٩١ للتقديرات والاسقاطات السكانية لﻷمم المتحدة، كان اﻹسقاط هو أن سكان العالم سيبلغون ٦,٣ بليون في عام ٠٠٠٢ و ٨,٥ في عام ٥٢٠٢.
    Esta situación constituye una afrenta al hambre y la pobreza que sufren miles de millones de personas en el planeta. UN وهذه الحالة وصمة عار في جبين الإنسانية في ضوء الجوع والفقر اللذين يعاني منهما بلايين الناس في العالم.
    No olvidemos en este contexto que otras enfermedades, como la tuberculosis y el paludismo, también siguen costando la vida a millones de personas en el mundo. UN ويجب ألا ننسى في هذا السياق أن الأمراض الأخرى، بما في ذلك السل والملاريا، لا تزال مسؤولة عن وفاة الملايين في العالم.
    Las decisiones que se adopten en la próxima Cumbre afectarán a millones de personas en el planeta, en su mayoría desesperadamente pobres. UN وستؤثر القرارات التي تتخذ في مؤتمر القمة المقبل في الملايين من سكان الكوكب، وأغلبهم فقراء إلى درجة تبعث على اليأس.
    Y es un gran problema: hay 2000 millones de personas en el mundo sin acceso a un saneamiento adecuado. TED وهذه مشكلة كبيرة: هناك 2.5 مليار شخص في العالم لا يستطيعون الوصول إلى المرافق الصحية الملائمة.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) prestó asistencia a más de 1,4 millones de personas en el primer semestre de 2013, centrándose en proyectos para reforzar los medios de subsistencia. UN وقدم برنامج الأغذية العالمي مساعدة لأكثر من 1.4 ملايين شخص في النصف الأول من عام 2013، مركِّزا على مشاريع كسب العيش.
    Conceptos como la cultura de protección, utilizados en el contexto de la asistencia humanitaria necesitada por millones de personas en el mundo entero, se pretenden utilizar para contravenir el derecho internacional y los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن مفاهيم من قبيل ثقافة الحماية، مستعملة في سياق المساعدة الإنسانية التي يحتاج إليها ملايين الأشخاص في العالم أجمع، إنما تستعمل للإخلال بالقانون الدولي وبمبادئ وأغراض ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد