La expansión extraordinaria del comercio de estupefacientes, cuyo valor monetario supera el del comercio de petróleo, amenaza directamente el bienestar de unos 100 millones de personas en todo el mundo. | UN | وأضافت أن التوسع الواضح الذي شهدته تجارة المخدرات، التي تتجاوز قيمتها النقدية قيمة تجارة النفط، تهدد مباشرة رفاه قرابة ١٠٠ مليون شخص في جميع أنحاء العالم. |
Para fines de 2002 unos 42 millones de personas estaban infectadas del VIH, al tiempo que 22 millones de personas en todo el mundo ya habían fallecido a causa de la enfermedad. | UN | وبنهاية عام 2002، أصيب حوالي 42 مليون شخص بالفيروس وهلك 22 مليون شخص في جميع أنحاء العالم من جراء هذا الداء. |
La convención no debe considerarse sólo un mecanismo para atraer recursos, sino también una asociación mundial para combatir un fenómeno mundial que amenaza el desarrollo sostenible de más de 900 millones de personas en todo el mundo. | UN | فهذه الاتفاقية لا ينبغي أن ينظر إليها على أنها آلية لجذب الموارد فحسب، بل اعتبارها أيضا مشاركة عالمية في مكافحة ظاهرة عالمية تهدد التنمية المستدامة ﻷكثر من ٩٠٠ مليون شخص في العالم. |
En la actualidad, 925 millones de personas en todo el mundo padecen hambre. | UN | يوجد حاليا 925 مليون شخص في أنحاء العالم يعانون من الجوع. |
Las inundaciones ocurridas en el Pakistán nos recuerdan claramente que cada día hay millones de personas en todo el mundo que necesitan asistencia humanitaria urgente. | UN | تُذكر الفيضانات في باكستان بقوة بأن ملايين الناس في جميع أنحاء العالم في حاجة يوميا إلى المساعدة الإنسانية. |
La erradicación de la malnutrición y del hambre, que afectan a alrededor de 1.000 millones de personas en todo el mundo, es un requisito previo fundamental para lograr el objetivo de salud para todos. | UN | والقضاء على سوء التغذية والجوع، اللذين يؤثران على نحو بليون شخص في العالم يظل شرطا أساسيا لتوفير الصحة للجميع. |
Se estima, que en 1990, unos 1.700 millones de personas en todo el mundo estaban enfermas de tuberculosis y que más de 20 millones de personas, el 95% de ellas en países en desarrollo, padecían esa enfermedad. | UN | وتشير التقديرات في عام ١٩٩٠ الى أن هناك ١,٧ بليون شخص في جميع أنحاء العالم مصابين بمرض السل وأن هناك أكثر من ٢٠ مليون نسمة يعانون هذا المرض، يعيش ٩٥ في المائة منهم في البلدان النامية. |
En 2003 se informó de que unos 40 millones de personas en todo el mundo estaban afectados por el virus, y de que más de 26 millones de ellas se hallaban en el África al sur del Sáhara. | UN | وفي عام 2003، ذُكر أن قرابة 40 مليون شخص في جميع أنحاء العالم كانوا حاملين للفيروس، وما يزيد على 26 مليون منهم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بمفردها. |
Hay 29 millones de personas en todo el mundo que necesitan tratamiento contra el VIH y que aún carecen de estos medicamentos. | UN | فهناك 29 مليون شخص في جميع أنحاء العالم يحتاجون إلى أدوية فيروس نقص المناعة البشرية ولكنهم ما زال يتعذر عليهم الحصول عليها. |
En 1994, esa organización ha prestado asistencia a más de 19 millones de personas en todo el mundo, por lo que la delegación del Sudán apoya las declaraciones de la delegación de Malasia y Benin en el sentido de que no se debe remitir el examen del tema a la Sexta Comisión. | UN | وفي عام ١٩٩٤، قدمت المنظمة مساعدات لما يزيد على ١٩ مليون شخص في جميع أنحاء العالم ولذلك فإن وفد السودان يؤيد البيانين اللذبن أدلى بها وفدا ماليزيا وبنن بما معناه أنه لا ينبغي إحالة هذا البند إلى اللجنة السادسة لتنظر فيه. |
Más de 18 millones de personas en todo el mundo han tenido que abandonar sus hogares como consecuencia de conflictos. | UN | وغادر أكثر من 18 مليون شخص في العالم ديارهم نتيجة للصراعات. |
Según el ACNUR, una estimación conservadora indica que 43,7 millones de personas en todo el mundo han sido desplazadas por los conflictos y la persecución. | UN | ووفقاً للمفوضية، يفيد التقدير المتحفظ أن 43.7 مليون شخص في العالم شُردوا بسبب النزاع والاضطهاد. |
La Organización Mundial de la Salud estima que hasta mediados de 1993 los casos de SIDA ascendían a más de 2,5 millones, pero que desde que comenzó la epidemia se han infectado más de 14 millones de personas en todo el mundo, incluidos más de 1 millón de niños infectados por el VIH a través de sus madres. | UN | وحسب تقديرات منظمة الصحة العالمية، فإنه اعتبارا من منتصف عام ١٩٩٣ حدثت أكثر من ٢,٥ مليون حالة لمرض الايدز، غير أن ما يربو على ١٤ مليون شخص في العالم قد أصيب بالفيروس منذ أن بدأ الوباء، فيهم أكثر من مليون طفل أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية عن طريق أمهاتهم. |
En sólo dos decenios el VIH ha infectado a casi 70 millones de personas en todo el mundo. | UN | 98 - في غضون عقدين من الزمن فقط، أصاب فيروس نقص المناعة البشرية قرابة 70 مليون شخص في أنحاء العالم. |
Mató a millones de personas en todo el mundo. | Open Subtitles | لقد قتلت ملايين الناس في جميع أنحاء العالم |
La erradicación de la malnutrición y del hambre, que afectan a alrededor de 1.000 millones de personas en todo el mundo, es un requisito previo fundamental para lograr el objetivo de salud para todos. | UN | والقضاء على سوء التغذية والجوع، اللذين يؤثران على نحو بليون شخص في العالم يظل شرطا أساسيا لتوفير الصحة للجميع. |
Se estima, que en 1990, unos 1.700 millones de personas en todo el mundo estaban enfermas de tuberculosis y que más de 20 millones de personas, el 95% de ellas en países en desarrollo, padecían esa enfermedad. | UN | وتشير التقديرات في عام ١٩٩٠ الى أن هناك ١,٧ بليون شخص في جميع أنحاء العالم مصابين بمرض السل وأن هناك أكثر من ٢٠ مليون نسمة يعانون هذا المرض، يعيش ٩٥ في المائة منهم في البلدان النامية. |
Es completamente inaceptable que 50 millones de personas en todo el mundo vivan refugiadas o se hayan visto desplazadas dentro del país debido a que fueran expulsadas de sus hogares por culpa de la guerra, la persecución o violaciones de los derechos humanos. | UN | ومن غير المقبول بتاتاً أن 50 مليون شخص على مستوى العالم أصبحوا لاجئين أو نازحين داخلياً نتيجة لطردهم من ديارهم بسبب الحرب والاضطهاد وانتهاكات حقوق الإنسان. |
No es exagerado afirmar que millones de personas en todo el mundo están profundamente agradecidas al Sr. Morse. | UN | وليس من قبيل المبالغة القول إن ملايين البشر في جميع أنحاء العالم مدينون للسيد مورس. |
Vemos cómo esas crisis han afectado los medios de vida de millones de personas en todo el mundo. | UN | ونشهد كيف أثرت هذه الأزمات على أرزاق ملايين الناس في جميع أرجاء العالم. |
También era una oportunidad para agradecer a los asociados del ACNUR, que contribuían a apoyar a 43 millones de personas en todo el mundo. | UN | كما أنه يهيئ فرصة للتنويه بشركاء المفوضية الذين يسهمون في دعم أكثر من 43 مليون شخص في شتى أنحاء العالم. |
Se estima que entre 300 y 500 millones de personas en todo el mundo son indígenas. | UN | ويُعدّ ما بين 300 و 500 مليون شخص على الصعيد العالمي من الشعوب الأصلية. |
Aunque resulta difícil de cuantificar, se estima que cada año mueren prematuramente millones de personas en todo el mundo como consecuencia de la contaminación del aire. | UN | وعلى الرغم من صعوبة إجراء تقييم كمي، فإن من المقدر أن الملايين من الناس على الصعيد العالمي يموتون قبل الأوان كل سنة بسبب تلوث الهواء. |
Y eso es profundamente problemático, porque conduce al empobrecimiento masivo de cientos de millones de personas en todo el mundo. | Open Subtitles | وهذا هو إشكالية عميقة، لأنه يؤدي إلى إفقار هائل مئات الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم. |
El sector del transporte emplea a millones de personas en todo el mundo. | UN | 74 - يستخدم قطاع النقل ملايين الأشخاص في جميع أنحاء العالم. |
Los conflictos y las situaciones de crisis siguen perturbando la estabilidad política, la seguridad y el bienestar socioeconómico de millones de personas en todo el mundo. | UN | إن الصراعات والأزمات مستمرة في زعزعة الاستقرار والأمن والرخاء الاقتصادي والاجتماعي لدى ملايين البشر في العالم. |