ويكيبيديا

    "millones de refugiados y desplazados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ملايين اللاجئين والمشردين
        
    • الملايين من اللاجئين والمشردين
        
    • مليون لاجئ ومشرد
        
    • لملايين اللاجئين والمشردين
        
    • ملايين اللاجئين والأشخاص المشردين
        
    • مليون من اللاجئين والمشردين
        
    • ملايين لاجئ ومشرد داخليا
        
    Esta realidad es particularmente grave para los millones de refugiados y desplazados internos, cuya inseguridad física, económica y social menoscaba sus habituales mecanismos de cuidado y adaptación. UN وتظهر هذه الحقيقة في أشد أشكالها في أوساط ملايين اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يؤدي انعدام أمنهم الجسدي والمالي والاجتماعي إلى تدهور آليات الحماية والمقاومة العادية لديهم.
    El Gobierno del Japón aplaude el Programa de Asistencia Inmediata y de Transición del Afganistán, que ha permitido que millones de refugiados y desplazados internos regresen a sus hogares. UN وتثني اليابان على برنامج تقديم المساعدات الفورية للشعب الأفغاني في المرحلة الانتقالية، الذي مكّن ملايين اللاجئين والمشردين داخليا من العودة إلى ديارهم.
    Esta realidad es particularmente grave para los millones de refugiados y desplazados internos, cuya inseguridad física, económica y social menoscaba sus habituales mecanismos de cuidado y adaptación. UN وتظهر هذه الحقيقة في أشد أشكالها في أوساط ملايين اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يؤدي انعدام أمنهم الجسدي والمالي والاجتماعي إلى تدهور آليات الحماية والمقاومة العادية لديهم.
    Los conflictos del mundo actual suelen afectar gravemente a la población civil y provocan decenas de millones de refugiados y desplazados. UN إن الصراعات في عالم اليوم عادة ما تلحق ضررا جسيما بالسكان المدنيين وتفضي إلى ظهور عشرات الملايين من اللاجئين والمشردين.
    En él se reconoció la importancia de encontrar soluciones duraderas para los 2,2 millones de refugiados y desplazados por el conflicto. UN واعترف هذا الاتفاق بأهمية إيجاد حلول دائمة لما يقارب ٢,٢ مليون لاجئ ومشرد بسبب النزاع.
    Esta realidad es particularmente grave en el caso de los millones de refugiados y desplazados internos, cuya inseguridad física, económica y social mina sus habituales mecanismos de cuido y adaptación. UN وتظهر هذه الحقيقة على أوضح شكل بالنسبة لملايين اللاجئين والمشردين داخلياً، الذين يؤدي انعدام أمنهم الجسدي والمالي والاجتماعي إلى تدهور آلياتهم التقليدية للرعاية والتغلب على المصاعب.
    Su Gobierno continuará haciendo todo lo que esté a su alcance para asegurar que los millones de refugiados y desplazados internos que vuelvan a sus aldeas no lo hagan a campos minados. UN وسوف تواصل حكومة بلده بذل كل ما في طاقتها من أجل كفالة ألا يجد ملايين اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا العائدين إلى قراهم أنها تحولت إلى حقول ألغام.
    El ACNUR además prestó asistencia a 1,6 millones de refugiados y desplazados internos retornados. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت المفوضية المساعدة لإعادة زهاء 1.6 مليون من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    También se examinarán formas de alentar a la comunidad internacional a trabajar colectivamente para reducir el sufrimiento de millones de refugiados y desplazados de la región. UN وسينظر المؤتمر أيضا في سبل حض المجتمع الدولي على العمل بصورة جماعية من أجل تخفيف معاناة ملايين اللاجئين والمشردين في المنطقة.
    Ello ha obligado al Relator Especial a dirigir su atención a situaciones como la de Liberia, donde la guerra lleva más de cinco años, habiendo causado 150.000 muertes, la mayoría de civiles, y 1,5 millones de refugiados y desplazados, aproximadamente, y la de Sierra Leona. UN ولذلك اضطر المقرر الخاص إلى الاهتمام بحالات مثل حالة سيراليون، وحالة ليبريا التي لا تزال الحرب مستمرة فيها منذ أكثر من خمس سنوات، وقد أسفرت عن مصرع ٠٠٠ ١٥٠ شخص معظمهم من المدنيين، وعن حوالي ١,٥ من ملايين اللاجئين والمشردين.
    Los " conflictos latentes " son en gran medida culpables de que la situación en que se encuentran millones de refugiados y desplazados siga siendo deplorable. UN وإن هذه " الصراعات المجمدة " مسؤولة إلى حد كبير عن استمرار محنـة ملايين اللاجئين والمشردين داخليا، التي تبعث على الأسـى.
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y desplazados que se han visto obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones seguras; UN 4 - تعرب عن استيائها إزاء محنة ملايين اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة؛
    Desde hace más de 50 años Tailandia mantiene la tradición humanitaria de acoger a millones de refugiados y desplazados procedentes de países vecinos. UN 55 - تحافظ تايلند منذ زمن بعيد يرقى إلى أكثر من 50 عاماً على تقليد إنساني باستضافة ملايين اللاجئين والمشردين من البلدان المجاورة.
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y desplazados que se han visto obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones seguras; UN 4 - تعرب عن استيائها إزاء محنة ملايين اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة؛
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y desplazados que se han visto obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen derecho a regresar voluntariamente a ellos en condiciones seguras y con dignidad; UN 4 - تعرب عن استيائها إزاء محنة ملايين اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة؛
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y desplazados que se han visto obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones seguras; UN 4 - تعرب عن استيائها إزاء محنة ملايين اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة؛
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y desplazados que se han visto obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen derecho a regresar voluntariamente a ellos en condiciones seguras y con dignidad; UN 4 - تعرب عن استيائها إزاء محنة ملايين اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة؛
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y desplazados que se han visto obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen derecho a regresar voluntariamente a ellos en condiciones seguras y con dignidad; UN 4 - تعرب عن استيائها إزاء محنة ملايين اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة؛
    La difícil situación que atraviesan millones de refugiados y desplazados internos es una trágica advertencia de la necesidad de mantenerse vigilantes para detectar los abusos y brindar una respuesta internacional acorde. UN وإن محنة الملايين من اللاجئين والمشردين داخليا لتمثل تذكرة مفجعة بضرورة الترقب لاكتشاف التجاوزات وتوفير استجابة دولية ملائمة.
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y desplazados que se han visto obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados y reafirma que tienen derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN 4 - تأسف لمحنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم بسبب الأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمن وكرامة؛
    En el Afganistán, aunque más de 3,5 millones de refugiados y desplazados internos han regresado a sus hogares desde finales de 2001, se estima que sigue habiendo unos 180.000 desplazados internos y 2 millones de refugiados en el Pakistán y la República Islámica del Irán. UN ففي أفغانستان، وفي حين عاد أكثر من 3.5 مليون لاجئ ومشرد داخليــا إلى ديارهـم منــذ نهاية عام 2001، فإنه من المقدر أنــه لا يــزال هناك نحو 000 180 مشرد داخليا ومليوني لاجئ من الباقين في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    En Angola, más de 3,7 millones de refugiados y desplazados han regresado al país desde que en abril de 2002 terminó el conflicto y hay planes en marcha para que regresen 145.000 refugiados más durante este año. UN ففي أنغولا، عاد أكثر من 3.7 مليون لاجئ ومشرد منذ انتهاء الصراع في نيسان/أبريل 2002، ووُضعت خطط لعودة أكثر من 000 145 لاجئ خلال العام الحالي.
    Es necesaria una solución duradera y satisfactoria para los millones de refugiados y desplazados. UN ومن الضروري التوصل إلى حل دائم ومرض لملايين اللاجئين والمشردين.
    El éxito de las operaciones humanitarias que lleva a cabo el ACNUR para salvar las vidas de millones de refugiados y desplazados se ha convertido en un asunto de importancia esencial como requisito para la paz y la estabilidad. UN وقد أصبح نجاح العمليات الإنسانية التي نفذتها المفوضية لحماية حياة ملايين اللاجئين والأشخاص المشردين أمرا له أهمية حيوية بوصفه مطلبا أساسيا للسلام والاستقرار.
    El orador pide a todos los Estados Miembros, donantes internacionales, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales que aumenten su apoyo al ACNUR, puesto que su obligación colectiva y moral es asegurar el bienestar de los 36,5 millones de refugiados y desplazados internos que hay en el mundo. UN ودعا جميع الدول الأعضاء والمانحين الدوليين والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية إلى زيادة الدعم الذي تقدمه إلى مفوضية الأمم المتحدة، لأن كفالة رفاه 36.5 مليون من اللاجئين والمشردين على الصعيد العالمي هي التزام جماعي وأخلاقي عليهم.
    Si se hubiera reaccionado en respuesta a los informes de los defensores y del Relator Especial, podrían haberse tomado medidas para impedir el genocidio en Rwanda y el desplazamiento concomitante de unos 3 millones de refugiados y desplazados dentro del país, que marcó el comienzo de un notable empeoramiento de la situación en materia de paz y seguridad en la Región de los Grandes Lagos de África. UN ويمكن القول بأنه لو كانت قد اتخذت إجراءات وفقا لتقارير المدافعين عن حقوق الإنسان وتقرير المقرر الخاص لأمكن اتخاذ خطوات لمنع وقوع الإبادة الجماعية في رواندا ونزوح نحو ثلاثة ملايين لاجئ ومشرد داخليا نتيجة لذلك، وهو ما شكل بداية التدهور المفاجئ للسلام والأمن في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد