La intolerancia, las desigualdades de todo tipo y las violaciones de los derechos fundamentales siguen poniendo en peligro la vida, la libertad y la seguridad de millones de seres humanos. | UN | فالتعصب والظلم بجميع أشكاله، وانتهاكات الحقوق اﻷساسية، أمور مازالت تعرض للخطر أرواح وحرية وسلامة ملايين البشر. |
Sus decisiones afectan a todos los Estados Miembros y tienen una influencia decisiva en el destino de millones de seres humanos. | UN | وقراراته تلزم جميع الدول اﻷعضاء وتؤثر تأثيرا حاسما على مصير ملايين البشر. |
Ambas darán a la comunidad internacional una oportunidad para discutir los desafíos del presente y para tratar de mejorar las vidas de millones de seres humanos. | UN | إنهما سيتيحان للمجتمع الدولي فرصة لبحث تحديات اليوم ولمحاولة تحسين حياة الملايين من البشر. |
Las Naciones Unidas no han puesto fin al sufrimiento humano, pero han curado las heridas y prolongado la vida de millones de seres humanos. | UN | لم تنه اﻷمم المتحدة المعاناة اﻹنسانية، ولكنها ضمدت الجراح وأطالت حياة الملايين من البشر. |
La guerra se llevó las vidas de más de 50 millones de seres humanos. | UN | فقد ذهب ضحية الحرب ما يزيد عن خمسين مليون إنسان. |
millones de seres humanos no ven otras perspectivas para su futuro que emigrar hacia las economías desarrolladas del primer mundo. | UN | ولا يرى ملايين من البشر بديلا لمستقبلهم عن الهجرة صوب الاقتصادات المتقدمة النمو للعالم الأول. |
millones de seres humanos observan con asombro que existen otras realidades muy distintas a las de | UN | ويلاحظ ملايين البشر بدهشة أنه توجد حقائق تختلف جدا عن ظروفهم الصعبة. |
Lo que necesitan los millones de seres humanos que mueren de SIDA es acción. ¿Qué deberíamos entonces hacer juntos? | UN | إن ما يحتاجه ملايين البشر من رفاقنا الذين يموتون من الإيدز هو العمل. فما الذي ينبغي إذاِ أن نفعله معا؟ |
El Ecuador entero mira con preocupación la proliferación de conflictos en todos los confines del planeta que afectan a millones de seres humanos. | UN | وتنظر إكوادور بقلق إلى انتشار الصراعات في جميع أركان العالم الأمر الذي يؤثر على حياة ملايين البشر. |
En el documento tampoco se reconoce el hecho de que esas guerras agudizan la pobreza y aumentan el hambre y la degradación ambiental que afectan a millones de seres humanos. | UN | كما أنها لا تعترف بأن هذه الحروب ترسِّخ جذور الفقر وتزيد من تفشي الجوع والتردي البيئي الذي يعانيه ملايين البشر. |
En el documento tampoco se reconoce el hecho de que esas guerras agudizan la pobreza y aumentan el hambre y la degradación ambiental que afectan a millones de seres humanos. | UN | كما أنها لا تعترف بأن هذه الحروب ترسِّخ جذور الفقر وتزيد من تفشي الجوع والتردي البيئي الذي يعانيه ملايين البشر. |
Mediante la descolonización, han asegurado el ejercicio de los derechos más fundamentales de cientos de millones de seres humanos. | UN | وكفلت، عن طريق إنهاء الاستعمار، أهم حق أساسي لمئات الملايين من البشر. |
Aún hay cientos de millones de seres humanos que languidecen en la pobreza en el mundo en desarrollo. | UN | ولا يزال الملايين من البشر يقاسون من الفقر في العالــم النامـي. |
Pocos foros hay como éste, cuyas decisiones tengan tanta influencia sobre la vida y bienestar de cientos de millones de seres humanos y sus familias. | UN | إذ لا توجد إلا منتديات قليلة مثل مؤتمرنا تؤثر قراراتها بشكل كبير على حياة ورفاه مئات الملايين من البشر وأسرهم. |
El Ecuador es un pequeño país de Sudamérica que comparte la identidad de casi 400 millones de seres humanos que viven en 8 millones de kilómetros cuadrados. | UN | وإكوادور أمة صغيرة في أمريكا الجنوبية تتشاطر الهوية مع حوالي 400 مليون إنسان يعيشون في منطقة مساحتها 8 ملايين كيلومتر مربع. |
Bajo esta definición, millones de seres humanos han sido víctimas del Holocausto durante la segunda guerra mundial y por todo ello también debemos apoyar esta resolución. | UN | وبموجب ذلك التعريف، سقط ملايين من البشر ضحايا لمحرقة اليهود خلال الحرب العالمية الثانية. ولذلك أيضا تعين علينا أن ندعم هذا القرار. |
La pobreza y el hambre, la degradación del medio ambiente, la falta del agua, las epidemias y enfermedades endémicas o infecciosas afectan a miles de millones de seres humanos. | UN | إن الفقر والجوع وتدهور البيئة والأوبئة ونقص المياه والأمراض المعدية تؤثر جميعا على بلايين البشر. |
Las 225 personas más ricas del mundo tienen fortunas equivalentes al ingreso anual de 2.500 millones de seres humanos. | UN | وتساوي ثروات اﻟ ٢٢٥ شخصا اﻷكثر غنى في العالم الدخل السنوي ﻟ ٢,٥ بليون من البشر. |
Este instrumento internacional es una necesidad para el ejercicio pleno de los derechos humanos de 600 millones de seres humanos. | UN | فذلك الصك الدولي ضروري لكفالة الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان التي تعود إلى 600 مليون من البشر. |
Una cantidad nada despreciable de estos países sigue abrumada por la pesada carga de la pobreza y el atraso; cada día, la vida de millones de seres humanos se ve amenazada por el hambre. | UN | ويعاني عدد كبير من البلدان النامية من الفقر والتخلف؛ وفي كل يوم يتعرض ملايين الناس لخطر المجاعة. |
Deben detenerse la agresión y la violencia que hacen intolerables las condiciones de vida en que cotidianamente viven millones de seres humanos. | UN | إن العدوان والعنف اللذين جعلا الظروف المعيشية لملايين البشر لا تطاق يجب أن ينتهيا. |
Hace 10 000 años, había cerca de 5 millones de seres humanos en la Tierra. | TED | منذ عشرة آلاف سنة، كان هنالك حوالي خمسة ملايين إنسان على وجه الأرض. |
Ciertamente, los Estados Unidos han diseñado un bloqueo que, como el vil garrote medieval, ha sido capaz de provocar, con lento y pírrico éxito, carencias innumerables a 11 millones de seres humanos y de obstaculizar considerablemente el normal desarrollo del país. | UN | ومن المؤكد أن الولايات المتحدة قد صممت حصارا، شأنه شأن مخانق العصور الوسطى البشعة، نجح نجاحا بطيئا وبيروسيا في إحداث مشاق لا تحصى أصابت أحد عشــر مليونا من البشر وأعاقت بشكل كبير التنمية الطبيعية في البلد. |
Además, no se puede garantizar la seguridad cuando 1.000 millones de seres humanos corren peligro de quedar postergados. | UN | وفضلا عن ذلك فإن من المستحيل تحقيق الأمن في الوقت الذي يعاني فيه بليون شخص من خطر التخلف عن الركب. |
Mientras en el siglo XVIII la población mundial aumentó en 250 millones de seres humanos en 75 años, está aumentando ahora esa cantidad cada tres años. | UN | بينما زاد سكان العالم في القرن الثامن عشر بمقدار ربع بليون نسمة في ٧٥ عاما، فإنهم يزيدون اﻵن بنفس هذا العدد كل ثلاث سنوات. |
De los 1.200 millones de seres humanos afectados por la pobreza en el mundo, 600 millones son niños. | UN | ومن بين 1.2 مليار من البشر الذين يعانون من الفقر في العالم، يشكل الأطفال 600 مليون. |