El sector más aquejado hasta ahora ha sido la construcción, donde han sido despedidos 1,1 millones de trabajadores. | UN | وما برح أكثر القطاعات تأثراً حتى هذا التاريخ قطاع التشييد، حيث سرح ١,١ مليون عامل. |
Cuando esta política se haya puesto en marcha, 30 millones de trabajadores podrán afiliarse al plan de pensiones. | UN | وحين تُنفذ هذه السياسة، ستتيح لـ 30 مليون عامل فرصة الانضمام إلى برنامج التأمين الاجتماعي. |
Shima es una de los 40 millones de trabajadores de fábricas textiles del mundo. | Open Subtitles | شيما هي واحدة من 40 مليون عامل في مصانع النسيج في العالم. |
En 1998 se recortó uno de cada cinco puestos de trabajo del sector estructurado, con lo que 5 millones de trabajadores, principalmente de las zonas urbanas, se vieron en una situación muy difícil para obtener ingresos. | UN | فقد تم إلغاء وظيفة واحدة من كل خمس وظائف في القطاع الرسمي في عام 1998 مما ترك خمسة ملايين عامل من العمال الحضريين أساسا يواجهون مستقبلا قاتما فيما يتعلق بدخولهم. |
Comprobando con inquietud que hay unos 42 millones de trabajadores migratorios en el mundo, es decir la cifra más alta de la historia, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن هناك ما يقرب من ٤٢ مليون عامل مهاجر، وهو عدد غير مسبوق على مدار التاريخ، |
La organización está compuesta de 53 países africanos con unos 30 millones de trabajadores. | UN | ويتبع المنظمة أعضاء من ٥٣ بلدا أفريقيا من مختلف المناطق الجغرافية يبلغ عددهم نحو ٣٠ مليون عامل. |
Durante ese período, aproximadamente 1,3 millones de trabajadores fueron despedidos a consecuencia de la reorganización de las empresas gubernamentales. | UN | وخلال تلك الفترة، سرح ما يقارب 1.3 مليون عامل من جراء إعادة تنظيم المؤسسات الحكومية. |
Según estimaciones de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), aproximadamente 1.000 millones de trabajadores carecían de empleo. | UN | فوفقاً لتقديرات منظمة العمل الدولية، هناك نحو ألف مليون عامل عاطلون عن العمل. |
De tal manera, en 1997 el déficit ocupacional alcanzó un 47,2% de la PEA, que equivale a 1,6 millones de trabajadores. | UN | وفي 1997 بلغ النقص في الوظائف 47.2 في المائة من السكان الناشطين اقتصاديا، أي ما يعادل 1.6 مليون عامل. |
En principio, ese Plan está beneficiando con carácter experimental a 2,5 millones de trabajadores de 50 distritos del país durante dos años. | UN | وفي المرحلة الأولية يجري تنفيذ هذا المشروع، على أساس تجريبي، لصالح 2.5 مليون عامل في 50 مقاطعة في البلد لمدة سنتين. |
En 2002, 1,2 millones de trabajadores extranjeros enviaron remesas por valor de 640 millones de dólares. | UN | ففي عام 2002، قام 1.2 مليون عامل أجنبي بتحويل 640 مليون دولار. |
El resultado es que 1,3 millones de trabajadores migratorios se han registrado y la mayoría de ellos han obtenido permisos de trabajo que les permiten tener acceso a los servicios básicos de salud. | UN | وأسفر هذا عن تسجيل 3,1 مليون عامل مهاجر وعن إصدار أذونات عمل لمعظمهم تؤهلهم الحصول على الخدمات الصحية الأساسية. |
De ese total, 485 millones de trabajadores y sus familias vivían con menos de 1 dólar al día. | UN | ومن بين هؤلاء، يعيش 485 مليون عامل وأفراد أسرهم دون خط الفقر المحدد بدولار واحد في اليوم. |
En conjunto, la fuerza de trabajo del país aumentó de 29,674 millones de trabajadores a 34,571 millones de trabajadores durante esos seis años. | UN | وازداد حجم القوة العاملة للبلد إجمالاً من 674 29 مليـون عامـل إلى 571 34 مليون عامل على مدى فترة السنوات الست. |
En una encuesta realizada en 2005 se comprobó que había por lo menos 1,25 millones de trabajadores que ejercían el derecho al trabajo como autónomos. | UN | وقد أظهر استقصاء جرى في عام 2005 أن ما لا يقل عن 1.25 مليون عامل يمارسون الحق في العمل الحر. |
En las empresas estatales continúan los despidos, aunque volvieron a emplearse 6 millones de trabajadores en 1998. | UN | ولا يزال تسريح العاملين في المؤسسات المملوكة للدولة مطرد الازدياد على الرغم من إعادة تعيين ستة ملايين عامل في عام ١٩٩٨. |
En Bangladesh, esa industria ocupa a alrededor de tres millones de trabajadores. | UN | وتستوعب هذه الصناعة في بنغلاديش حوالي ثلاثة ملايين عامل. |
En Estados Unidos, millones de trabajadores llenan las fábricas para vengar Pearl Harbor. | Open Subtitles | ملايين من العمال الامريكين لتشغيل مصانعهم , للانتقام لبيرل هاربور |
Preocupa a México particularmente la situación de millones de trabajadores migratorios que son víctimas de prácticas xenófobas que se han incrementado sensiblemente en los últimos tiempos. | UN | وإن بلده قلق بدرجة خاصة إزاء محنة ملايين العمال المهاجرين الذين سيتعرضون بشكل متزايد لظاهرة كره اﻷجانب. |
En 2011, se estimó que unos 456 millones de trabajadores subsistían con menos de 1,25 dólares de los Estados Unidos al día. | UN | إذ كان هناك عام 2011 عدد قدره 456 مليون من العاملين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم. |
En 2005, 1,8 millones de trabajadores extranjeros enviaron remesas por valor de 768 millones de dólares. | UN | وفي عام 2005، حول 1.8 مليون من العمال 768 مليون دولار. |
El Informe sobre el empleo en el mundo 20042005 indica que 1.400 millones de trabajadores de todo el mundo están presos en la trampa de los trabajadores pobres, y sobreviven, ellos y sus familias, con menos de 2 dólares diarios. | UN | فتقرير العمالة في العالم 2004-2005 الذي أصدرته منظمة العمل الدولية يبين أن 1.4 مليار عامل على نطاق العالم وقعوا في شرك العمالة الفقيرة، إذ إنهم يعولون أنفسهم وأسرهم بأقل من دولارين في اليوم. |
Esos cambios exigen el readiestramiento de millones de trabajadores. | UN | وتتطلب هذه التحولات العمل على إعادة تدريب الملايين من العمال. |
millones de trabajadores de los países en desarrollo están gravemente subempleados y se dedican a actividades de supervivencia de muy baja productividad. | UN | ويعاني ملايين العاملين في العالم النامي معاناة خطيرة من حالة العمالة المنقوصة وينخرطون في أنشطة للبقاء على قيد الحياة تتميز بإنتاجية جد منخفضة. |
Según la Organización Internacional del Trabajo (OIT), aproximadamente el 90% de los puestos de trabajo creados en África corresponden al sector no estructurado de la economía y 152 millones de trabajadores jóvenes, la mayoría de África subsahariana, viven en hogares pobres con un gasto per capita de menos de 1,25 dólares por día. | UN | وتشير منظمة العمل الدولية إلى أن حوالي 90 في المائة من الوظائف المستحدثة في أفريقيا توجد في الاقتصاد غير الرسمي وأن 152 مليونا من العمال الشباب، ينتمي معظمهم إلى بلدان أفريقية واقعة جنوب الصحراء الكبرى، ويعيشون في أسر معيشية فقيرة لا يتجاوز نصيب الفرد فيها من الإنفاق 1.25 دولارا يوميا. |
Unos 171 millones de trabajadores infantiles trabajan en situaciones o condiciones peligrosas, de los cuales 111 millones son menores de 15 años de edad. | UN | وهنالك 171 مليوناً من العمال الأطفال الذين يستخدمون في ظروف أو أوضاع خطرة، منهم 111 مليون طفل تقل أعمارهم عن 15 سنة. |
Se presta especial atención a las políticas que los gobiernos pueden aplicar para empoderar jurídicamente a los pobres y aumentar la capacidad de millones de trabajadores y empresarios del sector informal a fin de que puedan aprovechar plenamente las oportunidades que ofrece la economía de mercado y contribuir a ella. | UN | ويتم التركيز على السياسات التي قد تنفِّذها الحكومات من أجل التمكين القانوني للفقراء، والنهوض بقدرات بلايين العمال غير الرسميين ومنظمي المشاريع على الاستفادة الكاملة من اقتصاد السوق والإسهام فيه. |
Gracias a ese aumento, en la actualidad el 40% de los 2.800 millones de trabajadores del mundo son mujeres. | UN | ونتيجة لهذه الزيادة، أصبح 40 في المائة من عمال العالم البالغ عددهم 2.8 بليون عامل من النساء. |
La OIT contribuye a abordar el desafío de las metas de la Educación para Todos y del Decenio de las Naciones Unidas de la Alfabetización, así como los objetivos de desarrollo del Milenio, con miras a mejorar las aptitudes para el empleo y el bienestar de millones de trabajadores. | UN | وتساهم منظمة العمل الدولية في التصدي للتحدي الذي يتمثل في تحقيق أهداف مبادرة توفير التعليم للجميع وعقد محو الأمية والأهداف الإنمائية للألفية وذلك لتعزيز فرص التوظُف وتحسين الأحوال المعيشية للملايين من العاملين. |