Mi país, Libia, sigue padeciendo el problema de las minas y otros vestigios de la guerra que se plantaron en su territorio durante la segunda guerra mundial. | UN | إن ليبيا عانت ولا تزال تعاني من مشكلة الألغام وغيرها من مخلفات الحروب التي زرعت في أراضيها خلال الحرب العالمية الثانية. |
Número de muertos y heridos por minas y otros artefactos explosivos | UN | عدد القتلى والجرحى من جراء الألغام وغيرها من الأجهزة المتفجرة |
Uganda elaboró un censo de población y vivienda, que se llevará a cabo en 2013, para recopilar datos sobre las personas discapacitadas, incluidos los supervivientes de las minas y otros REG. | UN | وقد طوّرت أوغندا إحصاء المساكن والسكان الذي سيعمم في عام 2013 وسيتضمن بيانات تتعلق بمسألة الإعاقة تشمل الناجين من الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
También se incluyó toda la información sobre minas y otros artefactos explosivos sin detonar sembrados por otros elementos en la zona de operaciones. | UN | وتضمن ذلك أيضا جميع المعلومات الخاصة بالألغام وغيرها من الأجهزة المتفجرة التي زرعتها عناصر أخرى تعمل في المنطقة. |
Zambia señaló que pronto emprendería un estudio para evaluar mejor el alcance de la presencia de minas y otros restos de explosivos de guerra en siete de las nueve provincias del país. | UN | وأفادت زامبيا بأنها ستقوم قريباً بعملية مسح تهدف إلى تحسين تقديرها لمدى تلوث الأراضي بالألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب في سبع من مقاطعات زامبيا التسع. |
La información sobre el peligro de las minas y otros restos explosivos de guerra es esencial para prevenir víctimas. | UN | والتوعية بأخطار الألغام وغيرها من مخلفات الحرب من المتفجرات أمر بالغ الأهمية لمنع وقوع إصابات. |
Junto con sus asociados, el Servicio está trabajando para que Sudán del Sur sea un país libre de minas y otros restos explosivos de guerra | UN | وتعمل الدائرة، بالتعاون مع شركائها، كي يصبح جنوب السودان بلداً خالياً من الألغام وغيرها من مخلفات الحرب من المتفجرات |
Esta incorpora el marco jurídico ya existente de asistencia a las víctimas e indica claramente como grupo destinatario de apoyo a las víctimas de minas y otros restos explosivos de guerra. | UN | ويضم هذا القانون الإطار القانوني القائم لمساعدة الضحايا، ويشير بوضوح إلى ضحايا الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب بوصفهم إحدى الفئات التي يُوجَّه إليها الدعم. |
Además, el hospital Hope Medical City ha comenzado a producir aparatos ortopédicos de forma gratuita para las víctimas de minas y otros restos explosivos de guerra. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأ مستشفى مدينة الأمل الطبية إنتاج أجهزة تقويم تُقدَّم مجاناً للناجين من الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Después de la liberación de Kuwait, los riesgos planteados por la presencia de minas y otros artefactos explosivos restringieron la pesca deportiva en todas las aguas de Kuwait. | UN | وبعد تحرير الكويت أدت المخاطر التي يمثلها وجود الألغام وغيرها من العتاد والذخائر إلى فرض قيود على هواية صيد السمك في كافة أنحاء المياه الكويتية. |
En las deliberaciones con los expertos sobre las razones por las cuales ciertas armas se convierten en RMEG, suele hacerse una distinción entre las minas y otros tipos de MSE. | UN | في المناقشات مع الخبراء بشأن الأسباب التي تؤدي إلى تحول الأسلحة إلى متفجرات من مخلفات الحرب، يتم التمييز في كثير من الأحيان بين الألغام وغيرها من أشكال الذخائر غير المنفجرة. |
En ese contexto, Suiza quisiera reiterar su pleno apoyo a los esfuerzos realizados por el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las minas y otros organismos de las Naciones Unidas para librar al mundo de las minas antipersonal. | UN | وفي هذا السياق، تود سويسرا أن تؤكد من جديد تأييدها التام للجهود التي تقودها دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام وغيرها من كيانات الأمم المتحدة، لتخليص العالم من الألغام المضادة للأفراد. |
Zambia señaló que pronto emprendería un estudio para evaluar mejor el alcance de la presencia de minas y otros restos de explosivos de guerra en siete de las nueve provincias del país. | UN | وأفادت زامبيا بأنها تزمع القيام قريباً بعملية مسح تهدف إلى تحسين تقديرها لمدى تلوث الأراضي بالألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب في سبع من مقاطعات زامبيا التسع. |
3. El primer intento sistemático coordinado de cuantificar la contaminación por minas y otros REG tuvo lugar en 2006 y 2007. | UN | 3- وفي عامي 2006 و2007، بُذل أول جهد منسق منهجي لتقدير التلوث بالألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
La información que transferimos incluía toda la información relativa a las minas y otros artefactos explosivos colocados por otros elementos que operan en la zona, así como los que consideramos necesario colocar en la zona debido a las actividades terroristas que emanan del Líbano contra Israel. | UN | شملت المعلومات التي أحلناها كل المعلومات المتعلقة بالألغام وغيرها من الأجهزة المتفجرة التي زرعتها عناصر أخرى عاملة في المنطقة، والتي وجدنا من الضروري وضعها في المنطقة بسبب النشاط الإرهابي المنبعث من لبنان ضد إسرائيل. |
Es fundamental conseguir la participación de todos los interesados, los Estados afectados por las minas y otros Estados partes, así como la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres y otros actores humanitarios y del desarrollo. | UN | ومن الأهمية الحيوية إشراك جميع المعنيين: الدول المتضررة بالألغام وغيرها من الدول الأطراف، فضلاً عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، والهيئات الإنسانية والإنمائية الأخرى. |
Medida Nº 41. Contribuirán a seguir desarrollando las Normas internacionales para las actividades relativas a las minas, para usarlas como referencia al establecer los criterios y procedimientos operativos nacionales para hacer frente a la contaminación con minas y otros artefactos explosivos. | UN | الإجراء رقم 41: الإسهام في زيادة تطوير المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام التي ستُستخدم كإطار مرجعي لوضع معايير وإجراءات تشغيلية وطنية لمعالجة مشكلة التلوث بالألغام وغيرها من الذخائر المتفجرة. |
Se indica que el área que quedará por desminar después de aplicar el Procedimiento será descontaminada mediante métodos tradicionales de remoción de minas y otros métodos apropiados. | UN | ويشير الطلب إلى أن المنطقة المتبقية بعد تطبيق إجراء تحديد مواقع حقول الألغام ستطهَّر بالوسائل التقليدية لإزالة الألغام الأرضية وغيرها من الأساليب الملائمة. |
Colombia informó de que impartía cursos sobre los derechos de los supervivientes de las minas y otros REG en las zonas afectadas. | UN | وأشارت كولومبيا إلى أنها نظمت دورات تدريبية تتعلق بحقوق الناجين من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في المناطق المتأثرة. |
Así no sólo se elimina el metal que frenaría la labor manual posterior con detectores de metales, sino que también se recogen datos de las minas y otros restos explosivos de guerra cuando se utiliza la máquina en el marco de un reconocimiento detallado. | UN | ولا يسمح ذلك بإزالة الشظايا المعدنية التي يمكن أن تبطئ المتابعة اليدوية باستخدام أجهزة كشف المعادن فحسب، بل يساعد أيضاً في جمع الأدلة على وجود ألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب عندما تستخدم الآلة كوسيلة للاستقصاء التقني. |
a) Financiación insuficiente. La magnitud de la contaminación por minas y otros REG en comparación con los recursos y las capacidades disponibles para las actividades de desminado puede considerarse una de las principales razones de este fracaso. | UN | (أ) قلة التمويل - حجم التلوث بالألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب بالمقارنة مع الموارد والقدرات المتاحة للإجراءات المتعلقة بالألغام يمكن أن يُعتبر من الأسباب الأساسية لهذا الإخفاق. |
Recordando con satisfacción su resolución 48/7, de 19 de octubre de 1993, en la cual, entre otras cosas, pidió al Secretario General, que presentara un informe amplio sobre los problemas planteados por la presencia de minas y otros artefactos sin explotar, | UN | وإذ تشير بارتياح إلى قرارها ٤٨/٧ المؤرخ ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ الذي طلبت الجمعية فيه، في جملة أمور، إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن المشاكل الناجمة عن اﻷلغام البرية وغيرها من اﻷجهزة التي لم تنفجر، |
Consideramos importante enfatizar que la solución definitiva al problema planteado por la presencia de minas y otros artefactos sin explotar en diversas partes del mundo es sostener una prohibición completa de la producción, almacenamiento, exportación y proliferación de este tipo de armas inhumanas. | UN | ونرى أنه من الضروري التأكيد على أن الحل النهائي لمشكلة وجود ألغام ومتفجرات أخرى في شتى بقاع العالم يتمثل في فرض حظر كامل على إنتاج وتخزين وتصدير وانتشار هذا النوع من اﻷسلحة اللاإنسانية. |
Manifiesta su apoyo a las medidas que se proponen en la resolución, que a su juicio sientan las bases para una acción permanente y gradual que permita a la comunidad internacional poner término al problema de las minas y otros artefactos sin explotar, cuya presencia es motivo de grave inquietud del punto de vista humanitario, social, económico y ecológico. | UN | وهي تؤيد بحق الخطوات التي دعا إليها ذلك القرار، وترى فيها أساسا لعمل يتعين مواصلته وتطويره حتى يتمكن المجتمع الدولي من التخلص من اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة، التي يسبب بقاؤها اضطرابات إنسانية واجتماعية واقتصادية وبيئية جسيمة. |