Existen zonas de minería del oro en toda Liberia y numerosos campamentos mineros en zonas remotas e inaccesibles. | UN | وتتوزع مناطق تعدين الذهب على كافة أنحاء ليبريا، ويقع العديد من مشاغل التعدين في المناطق النائية والوعرة. |
El número estimado de mineros en la aldea de Tortiya es inferior a 5.000 y no hay oficinas de las Agrupaciones. | UN | أما عدد العاملين في مجال التعدين في قرية توريا فيقدر بأقل من 000 5، ولا يوجد بالقرية مكتب للتجمعات القروية. |
Cálculos conservadores indican que la minería artesanal y en pequeña escala del oro representa el 13% de la producción mundial de oro anual y ocupa a entre 10 y 15 millones de mineros en todo el mundo. | UN | وتشير تقديرات متحفّظة إلى أن هذا القطاع مسؤول عن 13 في المائة من إنتاج العالم من الذهب سنوياً، ويستخدم بشكل مباشر ما بين 10 و 15 مليوناً من عمال المناجم في العالم. |
"Dandi" es un termino acuñado por mineros en el siglo XV. | Open Subtitles | داندي هو مسطلح أخترع من قبل عمال المناجم في القرن الخامس عشر |
El Grupo se reunió con representantes de la Oficina Estatal del Oro y el Diamante y el Ministerio de Recursos mineros en Freetown y con la Oficina Gubernamental del Diamante en Conakry. | UN | والتقى الفريق بممثلين عن المكتب الحكومي للذهب والماس ووزارة الموارد المعدنية في فريتاون وبالمكتب الحكومي للماس في كوناكري. |
Más tarde el Secretario General de la Autoridad, Satya Nandan, informó a los delegados sobre las actividades que la Autoridad estaba impulsando para proteger el medio marino frente a la prospección, la exploración y la explotación de recursos mineros en la Zona. | UN | وبناء على ذلك، أبلغ السيد ساتيا ناندان الأمين العام للسلطة، الوفود المشاركة بالأنشطة التي تنفذها السلطة لحماية البيئة البحرية من التنقيب والاستكشاف والاستغلال للموارد التعدينية في المنطقة. |
:: Introducir tecnologías más limpias para la extracción de oro y capacitar a los mineros en su aplicación; | UN | ● إدخال التكنولوجيات الأنظف في مجال استخراج الذهب وتدريب العاملين في التعدين على تطبيقها؛ |
Puso de relieve la importancia que tenía el sector, que producía el 12% del total de oro del mundo, empleaba a aproximadamente 10 millones de mineros en 70 países y, por su relativamente alta rentabilidad, cumplía una importante función en la mitigación de la pobreza. | UN | ثم بدأ بالتأكيد على أهمية القطاع الذي يمثل نسبة 12 في المائة من الإنتاج العالمي للذهب ويشغّل حوالي 10 ملايين منجمي في 70 بلداً، والذي يقوم بدور كبير في التخفيف من الفقر نظراً لأرباحه العالية نسبياً. |
En los dos últimos años, el Coronel Chuma y Sheka Ntabo Ntaberi habían luchado por el control de los intereses mineros en Walikale. | UN | وخلال العامين المنصرمين، حارب العقيد شوما وشيكا نتابو نتابيري من أجل السيطرة على مصالح التعدين في واليكالي. |
Y al comienzo del 1900, construyeron esos pueblos mineros en la zona. | Open Subtitles | وفي أوائل 1900s، بنوا هذه المدن الصغيرة التعدين في المنطقة. |
minería en el Japón 29. Una capacidad minera autóctona relativamente reducida ha obligado al Japón a invertir en proyectos mineros en el extranjero a fin de asegurar el abastecimiento de minerales. | UN | ٢٩ - بالنظر الى أن القدرة التعدينية للشعب اﻷصلي في اليابان صغيرة نسبيا، أجبرت اليابان على الاستثمار في مشاريع التعدين في الخارج لتأمين اﻹمدادات من المعادن. |
Según el informe, el Ejército Patriótico Rwandés (EPR) posee amplios intereses mineros en la República Democrática del Congo (RDC); sin embargo, no se señala la ubicación de ninguna mina. | UN | ويذكر التقرير أن لدى الجيش الوطني الرواندي مصالح واسعة النطاق في مجال التعدين في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولكنه لم يذكر حتى مكان منجم واحد من هذه المناجم. |
No obstante, es necesario redoblar los esfuerzos para asegurar que los regímenes mineros en África contribuyan a la creación de una riqueza mineral equitativa y sostenible desde la perspectiva de una industria minera diversificada. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة إسهام نظم التعدين في أفريقيا في تكوين ثروة معدنية مستدامة يستفيد منها الجميع على قدم المساواة، من منظور تنويع صناعة التعدين. |
En África hay muchos recursos mineros en las zonas de selva tropical y su explotación minera causa deforestación y pérdida de la diversidad biológica. | UN | وفي أفريقيا، يقع العديد من الموارد التعدينية في مناطق الغابات المطيرة ويتسبب التعدين في إزالة الغابات وفقدان التنوع البيولوجي. |
En nuestro local de mineros, en Gales, tenemos un estandarte. | Open Subtitles | في كوخ المناجم في ويلز توجد لوحة عريضة .. |
90. Marco Albeiro Valencia Duque habría sido detenido el 21 de septiembre de 1995 junto con otros mineros en Remedios, Antioquía, por unidades policiales y miembros del ejército. | UN | ٠٩- وفي ١٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، اعتقلت وحدات من الشرطة وأفراد من الجيش ماركو ألبيرو فالنسيا دوكه مع غيره من عمال المناجم في ريميديوس بأنتيوكيا. |
Cuadro 1 Depósitos activos de recursos mineros en Estonia (Paalme, 1992) Recurso | UN | الجدول ١ - الرواسب النشطة للموارد المعدنية في استونيا )بالم، ٢٩٩١( |
El Gabinete estableció una sección de recursos mineros en el Departamento de Asuntos Económicos, a fin de gestionar y regular las actividades de exploración y explotación de los recursos naturales. | UN | 20 - وأنشأت الحكومة قسما للموارد المعدنية في إدارة الشؤون الاقتصادية من أجل إدارة وتنظيم أنشطة استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية. |
23. El estudio de las industrias extractivas (EIR) fue puesto en marcha por el Grupo del Banco Mundial en julio de 2001 con miras a evaluar sus actividades en los sectores petroleros, del gas y mineros, en el contexto de su misión de carácter más general de reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible. | UN | 23- قررت مجموعة البنك الدولي إجراء عملية استعراض للصناعات التعدينية في شهر تموز/يوليه 2001 وذلك بغية تقييم ما ينجزه البنك في قطاعات النفط والغاز والتعدين في إطار المهمة الأَعَم التي كلِّف بها، مهمة الحد من الفقر وتعزيز التنمية المستديمة. |
Las FDLR obtienen los mayores beneficios al obligar a mineros en pequeña escala a vender su producción por un bajo precio o a cambio de mercancías generales de escasa calidad. | UN | وتستفيد القوات الديمقراطية في الكثير من الأحيان من خلال إجبار صغار العاملين في التعدين على بيع منتجاتهم بأسعار بخسة أو مقابل بضائع عامة ذات نوعية متدنية. |
Puso de relieve la importancia que tenía el sector, que producía el 12% del total de oro del mundo, empleaba a aproximadamente 10 millones de mineros en 70 países y, por su relativamente alta rentabilidad, cumplía una importante función en la mitigación de la pobreza. | UN | ثم بدأ بالتأكيد على أهمية القطاع الذي يمثل نسبة 12 في المائة من الإنتاج العالمي للذهب ويشغّل حوالي 10 ملايين منجمي في 70 بلداً، والذي يقوم بدور كبير في التخفيف من الفقر نظراً لأرباحه العالية نسبياً. |
Reviste especial importancia hacer participar a los propios mineros en pequeña escala en las tareas relativas a la elaboración de los medios de mejorar la seguridad y la salubridad ocupacional. | UN | ومما يتسم بأهمية كبرى إشراك عمال المناجم صغيرة النطاق أنفسهم في استحداث وسائل تحسين السلامة والصحة المهنية. |
En algunos países han surgido relaciones complementarias y no competitivas entre los mineros en pequeña escala y las empresas multinacionales. | UN | ٥٤ - وثمة عدد من البلدان نشأت فيها علاقات تكاملية وغير تنافسية قائمة على المصلحة بين صغار العاملين في أنشطة التعدين والشركات المتعددة الجنسيات. |
En Chile, el Centro de Minería y Metalurgia organiza amplios programas de capacitación para mineros en pequeña escala; en el Ecuador, la Fundación Cenda ha tenido grandes éxitos en la prestación de asistencia técnica apoyada por gestiones a nivel de toda la comunidad orientadas fundamentalmente al desarrollo de la comunidad y a la ordenación del medio ambiente. | UN | وفي شيلي، ينظم مركز التعدين والميثالورجيا برامج تدريبية موسعة للعاملين في أنشطة التعدين على نطاق صغير؛ وفي أكوادور، حققت مؤسسة سيندا قدرا كبيرا من النجاح في توفير المساعدة التقنية التي تدعمها الجهود المبذولة على نطاق المجتمع المحلي، وأكدت على تنمية المجتمع المحلي واﻹدارة البيئية على حد سواء. |