Reunión ministerial conjunta de los países árabes, africanos y no alineados | UN | الاجتماع الوزاري المشترك للبلدان العربية والأفريقية وبلدان عدم الانحياز |
Declaración ministerial conjunta de Batam sobre | UN | بيان باتام الوزاري المشترك بشأن مضيقي ملقا وسنغافورة |
640. También se llegó a un acuerdo sobre la celebración de una reunión ministerial conjunta de los dos bloques, en forma alternada, cada dos años. | UN | ومن جانب آخر تم الاتفاق على عقد الاجتماع الوزاري المشترك للمجموعتين كل عامين بالتناوب بينهما. |
.Reunión ministerial conjunta de información para la prensa sobre la mutilación genital femenina | UN | :: اجتماع وزاري مشترك لإحاطة إعلامية بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث |
La reunión de la Iniciativa triangular concluyó con la firma de una declaración ministerial conjunta de carácter oficial centrada en el aumento de la cooperación en las esferas de la fiscalización de drogas y la gestión de las fronteras. | UN | واختُتم الاجتماع بشأن المبادرة الثلاثية بتوقيع بيان وزاري مشترك رسمي شدَّد على تعزيز التعاون في مجالات مراقبة المخدرات وإدارة الحدود. |
:: La comisión ministerial conjunta de Gambia y el Senegal examina, entre otras cosas, cuestiones relativas a la seguridad y otros asuntos transfronterizos. | UN | :: تناقش اللجنة الوزارية المشتركة بين غامبيا والسنغال في جملة أمور المسائل الأمنية والمتعلقة بعبور الحدود. |
El Canadá se unió a 71 Estados para firmar la declaración ministerial conjunta de apoyo a la entrada en vigor del Tratado, que se aprobó en la reunión. | UN | وانضمت كندا إلى 71 دولة للتوقيع على البيان الوزاري المشترك الصادر خلال الاجتماع الذي يدعم بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل. |
Australia sigue contribuyendo activamente a negociar la declaración ministerial conjunta de la reunión y celebró varias consultas en Viena y en Nueva York | UN | وما زالت أستراليا تساعد بنشاط في التفاوض بشأن البيان الوزاري المشترك للاجتماع، وفي إجراء مشاورات في كل من فيينا ونيويورك |
Conferencia ministerial conjunta de la Unión Africana sobre Comercio y Agricultura | UN | المؤتمر الوزاري المشترك للاتحاد الأفريقي بشأن التجارة والزراعة |
Asimismo el Perú fue uno de los países que suscribieron la Declaración ministerial conjunta de Nueva York, en septiembre de 2002, en apoyo de la pronta entrada en vigor del TPCE. | UN | وكانت بيرو أيضا من ضمن البلدان التي أيدت الإعلان الوزاري المشترك الذي صدر في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2002 دعما للمسارعة بإنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Su importancia ha quedado demostrada en la segunda Declaración ministerial conjunta de apoyo al Tratado, aprobada durante este período de sesiones, el 23 de septiembre de 2004. | UN | وقد تجلت أهميتها في البيان الوزاري المشترك الثاني المؤيد للمعاهدة، والذي صدر خلال هذه الدورة في 23 أيلول/سبتمبر 2004. |
Australia contribuyó activamente a negociar la declaración ministerial conjunta de la reunión y celebró varias consultas en Viena y en Nueva York | UN | واضطلعت أستراليا بدور فعال في المساعدة على التفاوض في إعداد البيان الوزاري المشترك للاجتماع وأجرت عددا من المشاورات في كل من فيينا ونيويورك. |
Como se informó anteriormente, en la declaración ministerial conjunta de septiembre de 2006, el Foro de Diálogo sobre Gibraltar acogió con beneplácito la propuesta del Gobierno de España de inaugurar un centro del Instituto Cervantes en Gibraltar. | UN | 30 - ومثلما ورد في التقرير السابق، رحب منتدى الحوار بشأن جبل طارق في بيانه الوزاري المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2006 بمقترح الحكومة الإسبانية الداعي إلى افتتاح معهد سرفانطس في جبل طارق. |
La declaración ministerial conjunta de apoyo a ese Tratado, dada a conocer por los Ministros de Relaciones Exteriores de 18 países el 14 de septiembre de 2002, pone de relieve el carácter urgente que esos Ministros han asignado a la entrada en vigor del Tratado y el compromiso que asumieron al respecto. | UN | وقد أكد الإعلان الوزاري المشترك لدعم هذه المعاهدة، الذي أصدره وزراء خارجية 18 بلدا في 14 أيلول/سبتمبر 2002، على الإلحاحية والالتزام اللذين يوليهما أولئك الوزراء لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
En ese ámbito también hay que compartir la responsabilidad, como se destaca en la Declaración ministerial conjunta de la Comisión de Estupefacientes (A/58/124). | UN | وهنا أيضا يتعين تقاسم المسؤولية، على النحو الذي يبرزه البيان الوزاري المشترك للجنة المخدرات (A/58/124). |
En ese contexto, Austria acoge con satisfacción la declaración ministerial conjunta de 23 de septiembre en apoyo de ese Tratado. | UN | في هذا السياق ترحب النمسا بالبيان الوزاري المشترك الذي صدر في 23 أيلول/سبتمبر مؤيدا لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Como se informó anteriormente, en la declaración ministerial conjunta de 18 de septiembre de 2006, el Foro Tripartito de Diálogo sobre Gibraltar acogió con beneplácito la propuesta del Gobierno de España de inaugurar un centro del Instituto Cervantes en Gibraltar. | UN | 43 - ومثلما أفيد سابقا، أعرب منتدى الحوار بشأن جبل طارق، في بيانه الوزاري المشترك الصادر في 18 أيلول/سبتمبر، عن ترحيبه بمقترح الحكومة الإسبانية الداعي إلى افتتاح معهد سرفانطس في جبل طارق. |
22. Expresamos nuestro sincero aprecio y gratitud al pueblo y al Gobierno de Marruecos por su calurosa hospitalidad y por los excelentes arreglos para el éxito de la primera reunión ministerial conjunta de los países menos adelantados con el Presidente del Grupo de los 77. | UN | 22 - نعرب عن تقديرنا المخلص وامتناننا لشعب وحكومة مملكة المغرب لضيافتهما الحارة وللترتيبات الممتازة من أجل نجاح أول اجتماع وزاري مشترك لأقل البلدان نموا مع رئيس مجموعة الـ 77. |
El acuerdo se firmó en una conferencia ministerial conjunta de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEAC), que fue organizada por la CEDEAO y se celebró en Abuja. | UN | وقد تم التوقيع على الاتفاق خلال انعقاد مؤتمر وزاري مشترك بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لمكافحة الاتجار بالأشخاص في أبوجا، وهو مؤتمر استضافته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
1. Acogemos con beneplácito la iniciativa sin precedentes del Presidente del Grupo de los 77 de celebrar una reunión ministerial conjunta de los países menos adelantados para fomentar una firme solidaridad y allanar el camino a fin de elaborar mejores estrategias para hacer frente a las preocupaciones de los países menos adelantados referentes a las principales cuestiones económicas y de desarrollo; | UN | 1 - نرحب بالمبادرة غير المسبوقة لرئيس مجموعة الـ 77 التي تدعو لعقد اجتماع وزاري مشترك لأقل البلدان نموا لتعزيز التضامن القوي ولتمهيد السبيل من أجل استراتيجيات أفضل لمعالجة شواغل أقل البلدان نموا في جميع القضايا الاقتصادية والإنمائية الرئيسية؛ |
:: Facilitación de la Comisión ministerial conjunta de Indonesia y Timor-Leste y participación en ella a fin de establecer un calendario para los acuerdos finales sobre la frontera terrestre | UN | :: تيسير وضع اللجنة الوزارية المشتركة بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي لجدول زمني للاتفاقات النهائية للحدود البرية والمشاركة في إعداده |
En cuanto al proceso de desarme voluntario de las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR), el Representante Especial dijo que no se había producido ningún avance después del análisis de mitad de período realizado en la cumbre ministerial conjunta de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos de África y la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo el 2 de octubre. | UN | وفيما يتعلق بعملية نـزع السلاح الطوعية من جانب القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، قال الممثل الخاص إنه لم يحرز أي تقدم منذ تحليل منتصف المدة الذي أجري إبان القمة الوزارية المشتركة بين المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في 2 تشرين الأول/أكتوبر. |