ويكيبيديا

    "ministerial de hong kong" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هونغ كونغ الوزاري
        
    • الوزاري في هونغ كونغ
        
    Por consiguiente, tenemos que hacer todos los esfuerzos necesarios para que la ronda de Doha culmine satisfactoriamente y, en particular, asegurarnos de que no se desaproveche la oportunidad que se presenta en la reunión Ministerial de Hong Kong. UN وبالتالي فإننا بحاجة إلى ضمان عدم ضياع فرصة اجتماع هونغ كونغ الوزاري.
    Si bien se ha avanzado algo en algunas esferas de negociación, esos progresos no parecen bastar para lograr los resultados orientados al desarrollo que se esperan de la Conferencia Ministerial de Hong Kong. UN وفي حين أُحرز شيء من التقدم في مجالات تفاوضية معينة إلا أنه لا يبدو كافياً لتحقيق النتائج ذات الوجهة الإنمائية المنتظر أن تنبثق عن اجتماع هونغ كونغ الوزاري.
    Igualmente queda pendiente el progreso realizado hasta el momento en los diversos elementos del programa de negociaciones, incluidos los tratados en la Conferencia Ministerial de Hong Kong. UN كما يعني أيضا توقف إحراز أي تقدم حتى الآن في جميع العناصر المختلفة لبرنامج التفاوض بما في ذلك مؤتمر هونغ كونغ الوزاري.
    Algunos opinan que esta comparación es pertinente habida cuenta del párrafo 24 de la Declaración Ministerial de Hong Kong. UN ويرى البعض أن هذه المقارنة وجيهة فيما يتعلق بالفقرة 24 من إعلان هونغ كونغ الوزاري.
    La Declaración Ministerial de Hong Kong renovó la voluntad política de concluir las negociaciones de Doha y dio lugar a un avance progresivo. UN وقد جدد إعلان هونغ كونغ الوزاري الالتزام السياسي بمفاوضات الدوحة ودفعها إلى الأمام شيئاً فشيئاً.
    El uso de esas subvenciones ha disminuido considerablemente desde entonces, hasta el punto en que, en la Conferencia Ministerial de Hong Kong, los principales usuarios pudieron aceptar que se eliminaran para 2013. UN وقد تضاءل استخدامها تضاؤلا شديدا منذ ذلك الوقت مما مكن المستخدمين الرئيسيين في مؤتمر هونغ كونغ الوزاري من الموافقة على التخلص من إعانات التصدير بحلول عام 2013.
    Es especialmente importante que se aplique plenamente el compromiso contraído en la Declaración Ministerial de Hong Kong de eliminar las subvenciones al algodón. UN ويُعَد التنفيذ الكامل للالتزام الوارد في إعلان هونغ كونغ الوزاري للقضاء على إعانات القطن أمراً بالغ الأهمية.
    Los países desarrollados también deben cumplir los compromisos asumidos en el contexto de la Declaración Ministerial de Hong Kong. UN ويجب أيضا أن تفي البلدان المتقدمة بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في سياق إعلان هونغ كونغ الوزاري.
    Las mejoras introducidas en el programa consistieron en el aumento de los recursos financieros prometidos en la Declaración Ministerial de Hong Kong. UN وتم تحسين هذا البرنامج عن طريق زيادة الموارد المالية التي رُصدت في إعلان هونغ كونغ الوزاري.
    La Asociación atribuye particular importancia a la dimensión de desarrollo de las negociaciones, inclusive el fortalecimiento de las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado incorporadas en la Declaración de Doha y en la Declaración Ministerial de Hong Kong. UN والرابطة تولي أهمية خاصة لتطوير أبعاد المفاوضات، بما في ذلك تعزيز الأحكام الخاصة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية المبينة في إعلان الدوحة وإعلان هونغ كونغ الوزاري.
    Es igualmente indispensable cumplir los mandatos establecidos en la Declaración Ministerial de Doha, el " paquete de julio " de 2004 y la Declaración Ministerial de Hong Kong con referencia a las negociaciones comerciales multilaterales. UN كما أن من الضروري الوفاء بالولايات المحددة في إعلان الدوحة الوزاري و " مجموعة تموز/يوليه " الصادرة في عام 2004 وإعلان هونغ كونغ الوزاري فيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Los participantes acogieron con satisfacción el párrafo 55 de la Declaración Ministerial de Hong Kong en relación con los productos básicos e instaron a la UNCTAD a que desempeñara el papel que le correspondía en su aplicación, de conformidad con su mandato de desarrollo. UN ورحَّب المشارِكون بالفقرة 55 من إعلان هونغ كونغ الوزاري بشأن السلع الأساسية وحثوا الأونكتاد على أداء دور ملائم في تنفيذه، تمشياً مع ولايته الإنمائية.
    Intentaron cambiar el foco de atención de todos los aspectos de la resolución relacionados con el desarrollo que se aprobó en la Ronda de Doha y en la Declaración Ministerial de Hong Kong. UN وقد سعوا إلى تغيير التركيز على جميع الجوانب المتصلة بالتنمية في القرار، والتي جرى الاتفاق عليها في جولة الدوحة، وفي إعلان هونغ كونغ الوزاري.
    92. La Declaración Ministerial de Hong Kong abarcó modos y sectores de cobertura y negociaciones plurilaterales. UN 92- وتناول إعلان هونغ كونغ الوزاري طرائق/قطاعات التغطية والمفاوضات المتعددة الأطراف.
    El Afganistán también está de acuerdo con la Declaración Ministerial de Hong Kong en lo que se refiere a otorgar un acceso a los mercados exento de derechos y de cupos a los países menos adelantados. UN وتؤيد أفغانستان أيضا إعلان هونغ كونغ الوزاري فيما يتعلق بوصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق من دون رسوم جمركية ومن دون محاصصة.
    El representante dijo que los asociados debían eliminar los obstáculos al comercio de conformidad con la Declaración Ministerial de Hong Kong y concluir la Ronda de Doha de la Organización Mundial del Comercio. UN وقال إنه ينبغي أن يقوم الشركاء بإزالة ما لديهم من حواجز تجارية تماشيا مع إعلان هونغ كونغ الوزاري وأن ينتهوا من جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية.
    156. El representante de Chile dijo que las expectativas sobre la Reunión Ministerial de Hong Kong eran elevadas, pero no cabía esperar que las negociaciones se concluyeran allí, y el verdadero impulso para las negociaciones era el proceso de Ginebra. UN 156- وقال ممثل شيلي إن التوقعات المعقودة على اجتماع هونغ كونغ الوزاري عالية، ولكن لا يمكن توقع اختتام المفاوضات هناك، وإن المحرك الحقيقي للمفاوضات هو عملية جنيف.
    Además, en el marco de las negociaciones comerciales actuales en la Organización Mundial del Comercio, instamos a los Estados Miembros que hagan gala de un espíritu de conciliación y conciencia para superar sus diferencias y lleguen a un acuerdo sobre el programa consensual para la aplicación del Programa de Doha para el Desarrollo antes de que se celebre la Sexta Conferencia Ministerial de Hong Kong. UN وفضلا عن ذلك، وفي سياق المفاوضات التجارية الجارية حاليا في منظمة التجارة العالمية، نحث الدول الأعضاء على إبداء روح التوفيق والاجتهاد بهدف التغلب على خلافاتها والتوصل إلى تفاهم حول برنامج توافق آراء لتنفيذ برنامج الدوحة الإنمائي قبل انعقاد مؤتمر هونغ كونغ الوزاري السادس.
    La Unión Europea sigue firmemente comprometida en pro de un resultado global ambicioso y equilibrado de todo el Programa de Doha para el Desarrollo, de la OMC, y abriga la esperanza de que la Reunión Ministerial de Hong Kong proporcione una plataforma integral a fin de alcanzar ese objetivo. UN وما زال الاتحاد الأوروبي ملتزما التزاما صارما بالنتائج الإجمالية المتوازنة والطموحة لبرنامج الدوحة الإنمائي لمنظمة التجارة العالمية برمته، كما يأمل الاتحاد في أن يقدم اجتماع هونغ كونغ الوزاري منهاجا شاملا لهذا الهدف.
    El Japón ha hecho todo lo posible por asegurar que el resultado de la Ronda de Doha sea beneficioso a los países en desarrollo y su Gobierno formuló una iniciativa de desarrollo encaminada a potenciar a los países en desarrollo mediante lo acordado en la Ronda de Doha, iniciativa que se dará a conocer oficialmente en la Conferencia Ministerial de Hong Kong. UN وقد بذلت اليابان قصارى جهدها لكي تضمن أن تعود نتائج جولة الدوحة بالنفع على البلدان النامية، وقد اتخذت حكومة بلده مبادرة إنمائية ترمى إلى تمكين البلدان النامية من خلال جولة الدوحة التي سيكشف عنها النقاب رسميا في مؤتمر هونغ كونغ الوزاري.
    La Asamblea General debe formular un mensaje firme a la Conferencia Ministerial de Hong Kong instando a que la Ronda de Doha se complete con rapidez y sea auténticamente orientada al desarrollo. UN ودعا الأمم المتحدة إلي ضرورة أن تبعث رسالة قوية إلى المؤتمر الوزاري في هونغ كونغ تدعوه فيها إلي أن تكون جولة الدوحة موجهة نحو التنمية بصورة حقيقية ومبكرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد